-
-
21水楼(其实是吧主必须要发言,然而这个吧没人)
-
21【渣翻+直译+脑补】第三十四话~前往了兽人的村~ “你们那看到可怜东西的眼神,,请停止吧……?” “……可是,啊?”{索恩} 听着索恩这样发言,兽人们苦笑的表情或者把脑袋甩掉的耸着肩膀。不太明白。 只是作为大泛滥的报酬,要求在广大的[卡伦威尔]王国割让出一部分领士而已。 “我现在也承认,这是听起来令人匪夷所思的事。”{男主} “一时想起的吗!?”{索恩} “是啊,一时想到的。心血来潮,虽然草率的事,但我认为是个好主意” {
-
32
-
22【渣翻+直译+脑补】第三十二话~不知不觉魔王了~ “呀,大泛滥是一个可怕的敌人吗?”{男主} “你到底在说什么。”{宗达克} 因为我的言词令宗达克严肃的面孔加深了。 这次完全是我一个人把[提依丝高]的魔物袭击歼灭吧。 战场是均匀火山口啦、岩石枪隆起的焦土,所以是一塌糊涂地方。到处都滚着化成焦炭的魔物的肉。 因为自重不足的让极大爆破和各属性的最强的魔法蹂躏了这里种结果。立即反省。 返回王都的我只休息一个晚上,第二天的早
-
15【渣翻+直译+脑补】第三十一话~深入了大泛滥的谜团~ 结束了運送部队回王都之後,我和馬尔一起來到第四城墙外面,這裡根本被称呼为《墙外》的地方。 原本被称为墙外的区域是搭建有很多帐篷被的地方,王国军队和义勇兵们在這裡做着的野营的。当然,我们刚刚从[古罗德思]转移回来時也在那里停留着。 在我们去不同的地方救援的时候、有相当多数量的废墟和魔物的残骸被撤去了,弄平了的广大的土地上吹来的风总觉得感觉很寒冷。 “大志先
-
17第二天,我身穿上修理好了的秘银装甲,和马尔一起与轻骑兵队队长商讨着。 “嗯…[库洛斯洛德]”{男主} “[提依丝高]”{男主} “是的,[提依丝高]的战况会怎样?”{男主} “今天早上最后的通信报告了,在哪边已经顺利击退魔物了。只是,[古罗德思]的那边状况不太好。飞行型的魔物很多,好象正在苦战着。”{队长} 飞行型的魔物令到坚固的城墙失去了很多优势啊。 被直接瞄准防御力薄弱的后卫的可能性很高,如果是这样就麻烦了。 “果然是先向[
-
12大泛滥发生的前一天,傍晚黑暗迫近的王都被热情的气氛所包围。到处都是酒和料理分享着,还有人在舞蹈,十分热闹的。 城墙外的全体人员全部进入新区,使新区人口密度高了也是原因之一。 从明天开始的大泛滥,是否能跨过活下来,这事真的不知道? 在那种不安前,今天可能是他们今生的最后盛宴似的狂热,恋人们在孕育着爱。 事实上,大泛滥的发生被发表之后,向能实施避孕魔术设施的冒险者行会的地方,去那地方解除避孕魔术的情侣蜂拥而
-
20现在翻好了二十八话及二十九话,也问了二十八话的占坑者是否要放出,但没有回复,所以在明晚还没回复的话,二十八话及二十九话一起放出。 所以各位看倌请忍耐一下 [真心说一句,我是不会日文的,这个翻译全是用机翻的,又不会润饰,如果有大大会润饰的可以拿去润饰。]
-
21我是不会日文的,这个翻译全是用机翻的,又一会润饰,如果有大大会润饰的可以拿去润饰。 二楼正文 人
-
17真心说一句,我是不会日文的,这个翻译全是用机翻的,又一会润饰,如果有大大会润饰的可以拿去润饰
-
84嗯。。。。大概一两个月前,我因感冒发烧而弃了坑。。。。但是到现在都没人翻译是个神马情况?!这不就变我拖坑了么。。。。。所以,我还是接下这个坑了,正巧现在是寒假,我有足够时间翻译,至于质量。。嗯。。。。。嘛,能看就行了嘛。语句不通顺,错字漏字等错误欢迎指正,因为是冬天,所以很冷,所以,我现在还是洗洗睡了。正文会在明后天发。因为回复数决定我的动力,所以,要快要慢取决于诸君。
-
44勿水、勿回复、勿人工置顶、违者删。 链接附在置顶贴吧规7楼。看到有更新『整合』没有的你无视也行、顺手打上去也行,但是别水、别水!
-
25第二十四话~豬頭人的军势驱散了~ 整理完很多帳篷後,野营的准备大体上恰好完成的时机,我去接触此次一同讨伐的王都骑士团团长。 “魔法,结界吗?” “嗯,魔物的进入阻止。巨魔级攻击也没動水平的东西,所以开展如果好就围上军营嗎?” 我的话骑士团团长陷入了沉思。 騎士團一側沒有缺點認為問題,但是那麼? “那个令人感激,不过,勇者大人的魔力的没问题吗?到了遮蓋這麼多的範圍的時候應該需要不尋常的魔力。明天,一旦战斗的
-
43
-
49用百度翻译题目的时候觉得好怪,手头字典也没有,所以就翻成这个题目了,请见谅。话说,要不要本子
-
35一楼: 我也不知道刚发的帖子上哪去了,所以又开了一个,不要打我。。 晚上翻的质量不好请见谅。。(
-
44先占了。 翻了一个多小时的时候看了下还剩3900多字, 接着继续翻了半个多小时。然后又看了一下, 居然
-
46→_→先占着。。本以为今晚可以翻完,结果花三小时才翻了一半。看来翻这个作者写的东西一小时一千字就是极限了。但愿我的文档保存了。明天上一天课,只能晚上回来翻。。翻完一起放出来吧。→_→我也不知道怎么校对润色,顶多翻完看看有没有错别字,语句通不通顺。我个人翻译主要是为了学日语。 希望多来些翻译君,个人还挺喜欢这作品的。
-
51这个,昨天很忙,没有时间。今天晚上更。先占了。
-
103
-
38欢迎ntr~欢迎ntr~欢迎ntr ~ 因为很重要所以说三遍 第一次翻译,不好轻喷
-
15首先欢迎大家来到【29岁独身曾想在异世界自由地生活】吧,毕竟还只是轻小说吧,故吧规不会特别严 ★吧规★ 1、本吧目前不禁水帖,但首页内不得同时出
-
30
-
47献祭此楼 这作者很多地方用声状词但是都没标出来 搞得很多词找很久才发现只是 声音词 加上小的我只是个新手...缺乏判断 先放第一小段 晚上看能不能完
-
37初次翻译 品质可能很难看 就请多包容 一楼顺便祭天
-
36如早有无视 序曲: http://tieba.baidu.com/p/3831169468 第一话~不知不觉间就到了异世界~ http://tieba.baidu.com/p/3842465019 第二话~到了冒险者公会后被围殴了(误)~ http://tieba.baidu.com/p/3845434397 第三话~在训练场上休息时被女孩子告... http://tieba.baidu.com/p/3847409247 预章~第三话 (重复) http://tieba.baidu.com/p/3841525692 第四话~第一日吃的是如此之美味(误)~ http://tieba.baidu.com/p/3854377087 第五话~冒险者是个一本万利的职业~ http://tieba.baidu.com/p/3883221376 第六话~以为是胡言乱语没想
-
76
-
117是的~我又来作死了~这回还是老样子,我想应该不会像第四话那么慢~蒽~应该~ 今天先不翻译了,要回趟乡下帮外婆采花生~gogogo~ excite全页机翻地址:http://www.excite-webtl.jp/world/chinese/web/?wb_url=http%3A%2F% 百度机翻:http://fanyi.baidu.com/#jp/zh/ 沪江听翻+查例词例句:http://dict.hjenglish.com/app/reader/ 超低级辅助:QQ:2548503025楼主纳诺~ 求新翻译君~前辈君~大神君~来帮忙一起翻译纳诺~ 以上!为了爱与正义~
-
120开坑~听说正宫会在这话片尾登场(看标题~,咳咳,正题。因为这一话翻译难度有点高,再加上学校这两天有考试,可能会翻译都很慢请各位谅解~现在先去睡
-
64已经翻译好一半了,在电脑上放着感觉难受,删了又觉得可惜,经过考虑我决定还是放出来了,至少我不会留下遗憾什么的~第一次翻译求轻喷~
-
123以防重复占坑的来这里吧。
-
66喜欢她的人天天来顶(。xFF65;ω・xFF61;)ノx2661;
-
241L祭天 2L正文
-
355。。
-
1906一楼献给水神