进击的巨人吧 关注:3,291,755贴子:35,970,699
  • 7回复贴,共1

总觉得台版单行本质量很差...

只看楼主收藏回复

翻译就不吐了...
不过台版的...人的五官怎麼莫名奇妙的就消失了啊...我看了很蛋疼...
这是印刷错误吗?
尤其是三笠鼻子...几乎在单行本2兜可以看到鼻子不见了...
这页比较严重所以用这页举例...出版社也太混了吧...
早知道不买了...

台版单行本2

I酱版比对= =+


IP属地:中国台湾1楼2011-02-14 20:14回复
    修图修过了o()^))o


    2楼2011-02-14 20:30
    回复
      我没想明白翻译有什么好吐的。人名翻译不能说很好,但也绝对不差。


      4楼2011-02-14 23:54
      回复
        平心而论,翻译略过人名这个问题的话,
        一般文句他算翻的满通顺的……
        最大的问题是那精美的修图无误呀囧
        看那无口的阿尼真的变成「无口」了


        5楼2011-02-15 00:30
        回复
          lz你是不是买到盗版了? 我回去翻了翻单行本,质量不比I翻译的差,鼻子也都有
          人名这种东西,包括其他方面的翻译,港台的习惯来说就是所有的都拿来音译,大陆的习惯是音译和意义的结合
          至于哪种更好,我只能说各有千秋,全部音译方便交流,意义能帮助读者体会意境
          话说回来,翻译人名的喜好基本遵循先入为主的原则⋯⋯


          6楼2011-02-15 14:26
          回复
            回复:6楼
            我有点麻木了.....到底要不要入手全套东立啊~


            7楼2011-02-15 20:18
            回复