日语吧 关注:1,019,014贴子:19,222,533
  • 11回复贴,共1

求教日语达人~~求翻译这一段QAQ

只看楼主收藏回复

     My son... the day you were born, the all forests of Lordaeron whispered the name:"Arthas".      我的儿子,当你出生的那天,洛丹伦的森林轻声唤出了这个名字——阿尔萨斯。      My child, I watched with pride as you grew into a weapon of righteousness.      孩子,我骄傲地看着你一天天长大,成为正义的化身。      Remember - our land has always ruled with wisdom and strength.      你要记住,我们一直都是以智慧与力量统治这个国家。      And I know you will show restraint when exercising your great power      我也相信你会谨慎地使用自己强大的力量。      But the truest victory, my son – is stirring the hearts of your people.      但是,真正的胜利,是鼓舞子民心中的斗志!      I tell you this, for when my days have come to an end – you, shall be King.      总有一天, 我的生命将抵达终点, 而你,将加冕为王。
求翻译成日语及罗马音QAQ万分感谢~~


1楼2011-02-19 16:41回复
    这是什么


    2楼2011-02-19 16:44
    回复
      回复:2楼
      巫妖王之怒的开场白~~


      3楼2011-02-19 16:45
      回复
        这从英文翻过去比较有味,二次翻译 走形会比较严重..


        IP属地:上海4楼2011-02-19 16:46
        回复
          回复:4楼
          不一定和中文的一样~~只要意思一样就行了QAQ


          5楼2011-02-19 16:49
          回复
            阿尔萨斯。。。这个人是不是后来入魔了?


            IP属地:上海6楼2011-02-19 16:52
            回复
              回复:6楼
              恩0.0


              7楼2011-02-19 17:39
              回复
                My son... the day you were born, the all forests of Lordaeron whispered the name:"Arthas".      
                我的儿子,当你出生的那天,洛丹伦的森林轻声唤出了这个名字——阿尔萨斯。
                わが子よ、君の生まれた日   Lordaeronの森が「Arthas」という名をささやき      
                My child, I watched with pride as you grew into a weapon of righteousness.      
                孩子,我骄傲地看着你一天天长大,成为正义的化身。      
                私は君が日々成长して、正义の化身になることを夸り持って见守ってきった
                Remember - our land has always ruled with wisdom and strength.      
                你要记住,我们一直都是以智慧与力量统治这个国家。      
                われは知恵と力でこの国をすべて来たことを肝に铭じろう
                And I know you will show restraint when exercising your great power      
                我也相信你会谨慎地使用自己强大的力量。      
                君は慎重に自分のその力を振るう、私はそう信じる
                But the truest victory, my son – is stirring the hearts of your people.      
                但是,真正的胜利,是鼓舞子民心中的斗志!     
                だが、本当の胜利は、わが子よ。それは人民の心を鼓动すること。
                I tell you this, for when my days have come to an end – you, shall be King.      
                总有一天, 我的生命将抵达终点, 而你,将加冕为王。
                いつか私は命の终焉を迎える。そして、君は王になる。
                就这样吧..


                IP属地:上海8楼2011-02-19 17:47
                回复
                  回复:8楼
                  万分感谢>3<
                  那个~~能麻烦再标下罗马音么?~~~


                  9楼2011-02-19 17:49
                  回复
                    不确定地名、人名对不对。= = |||
                    My son... the day you were born, the all forests of Lordaeron whispered the name:"Arthas".       我的儿子,当你出生的那天,洛丹伦的森林轻声唤出了这个名字——阿尔萨斯。      
                    我が息子よ、君が诞生した日に、ロルダエロンの森はこの名を嗫やいた、アルサスと。
                    Waga musuko yo, kimi ga tanjyousita hi ni, rorudaeron no mori ha(读wa) kono na wo sasayaita, arusasu to.
                    My child, I watched with pride as you grew into a weapon of righteousness.       孩子,我骄傲地看着你一天天长大,成为正义的化身。      
                    我が子よ、君が正义のための武器のように育ててくれることを夸りをもって见守ってきた。
                    Waga ko yo, kimi ga seigi no tame no bukki no you ni sodatete kureru koto wo hokori wo motte mimamotte kita.
                    Remember - our land has always been ruled with wisdom and strength.       你要记住,我们一直都是以智慧与力量统治这个国家。      
                    忘れるな、この地はずっと知恵と力で治めてきたことを。
                    Wasureruna, kono chi ha(读wa) zutto chie to chikara de osamete kita koto wo.
                    And I know you will show restraint when exercising your great power       我也相信你会谨慎地使用自己强大的力量。      
                    君ならその巨大な権力を慎でん使えるだろうと信じてるが、
                    Kimi nara sono kyodai na kennryoku wo tutusinde tukaeru darou to sinjiteru ga,
                    But the truest victory, my son – is stirring the hearts of your people.       但是,真正的胜利,是鼓舞子民心中的斗志!      
                    自分の民の心を动かせることこそ、君の真の胜利と言える。
                    Jibun no tami no kokoro wo ugokaseru koto koso kimi no sin no syouri to ieru.
                    I tell you this, for when my days have come to an end – you, shall be King.       总有一天, 我的生命将抵达终点, 而你,将加冕为王。
                    こんな话をするのは、いつか我が命が尽きる时、君が代わりに王になるのだからだ。
                    Konna hanasi wo suru no ha(读wa), ituka waga inochi ga tukiru toki, kimi ga kawari ni ou ni naru no da kara da.
                    


                    10楼2011-02-19 19:20
                    回复
                      回复:10楼
                      万分感谢!~~~


                      11楼2011-02-19 21:50
                      回复
                        ~~~~~~
                        这活都有人抢着做


                        12楼2011-02-19 21:52
                        回复