Young Rook (Grachonok) Vitas / A. Samsonenko перевод翻译:Белла 我像鸟儿一样飞回,Я вернулся и влетел, как птица, 终于回到我出生的家,В дом родимый на исходе дня, 向亲爱的你致敬,Чтоб тебе, родная, поклониться, 我的亲生妈妈。Женщина, родившая меня. 记得我像幼鸟一样冲向天空,Помню, как птенец, я рвался в небо, 像小白嘴鸦一样梦想飞翔。Как грачонок я мечтал летать. 无论我身处何方,Знал уже тогда, где б я ни был, 只有你从未停止对我的期盼。Только ты не перестанешь ждать. 我飞走了,亲爱的,但是我将回来,Я улечу, родная, но вернусь. 明知痛苦和忧伤不可避免,Я знаю, будет боль, я знаю, будет грусть, 但愉快的相聚会铭记在心。Но радость встречи в сердце сберегу. 我的生命里不能没有你的爱。Жить без любви твоей я не смогу. 多少次我跌落又腾起,Сколько раз я падал, поднимался, 重新飞上云霄。И опять взлетал под небеса. 甚至我跌落尘埃、伤了羽毛,Даже в пух и прах я разбивался,. 但是你的爱创造了奇迹。Но любовь творила чудеса. 这爱伴我飞向天际,Та любовь, что взял с собой я в небо, 你承受苦难奉献自己的爱,С крестиком ты отдала своим. 我的每次起飞或跌落—— Каждый взлет мой, каждое мое паденье – 都令你白发添霜。Это белый снег твоих седин. 现在我明白了,妈妈,И теперь я понимаю, мама, 从家里飞走离开你,Улетев из дома от тебя 在这孤独、寒冷、陌生的世界,В мир чужой, холодный, незнакомый, 为实现自我而飞翔。Я летел, чтобы найти себя. 我飞走了,亲爱的,但是我将回来,Я улечу, родная, но вернусь. 明知痛苦和忧伤不可避免,Я знаю, будет боль, я знаю, будет грусть, 但愉快的相聚会铭记在心。Но радость встречи в сердце сберегу. 我的生命里不能没有你的爱。Жить без любви твоей я не смогу. 时空无穷无尽,Бесконечно небо, времябесконечно. 遗憾的是生命终将停止,Жаль, что жизнь кончается. 一起归于寂静。Просто помолчим. 只有我们的灵魂永恒,Только знаю точно - наши души вечны, 灵魂像白嘴鸦在天空翱翔。Улетают в поднебесье души, как грачи. 十字架、墓地、照片和长条凳……Крест, могила, фото и скамейка... 我要和妈妈说说话。С мамой я пришел поговорить. 就这样站着,恳求着,请你原谅……Вот стою, молюсь, прошу прощенья. 我无法忘记你,我的亲人。Мне тебя, родная, не забыть.