幻灭虚空吧 关注:11贴子:722

[足印] 虚空于此地结庐

只看楼主收藏回复



1楼2011-03-11 20:03回复
    佛渡有缘人,有女到此一游!


    2楼2011-03-11 21:04
    回复
      回复:2楼
      敢问怀兄网名何意?(我知道是“有女怀春”倒过来,但用意难解。)


      3楼2011-03-20 21:53
      回复
        当时注册网名时,只想起有女怀春四个字,以前看过诗经,这句话特别深刻,其他的一时又想不起来。可是注册时又给人抢先注了,所以只好反着写!


        4楼2011-03-20 22:13
        回复
          回复3楼:有女怀春,吉士诱之。(诗经原句)译文:有个姑娘情窦初开,小伙子上前亲近。也说说你那网名的故事!


          5楼2011-03-21 11:05
          回复
            (笑~)哪有那么多故事……
            羽,和天空有关,我一向很……喜欢天
            流,取流水意,循环往复生生不息
            音,音节助词无实义哈哈~


            6楼2011-03-27 19:23
            回复
              有内涵!我也是喜欢自由自在的。


              7楼2011-03-27 19:41
              回复
                回复:7楼
                谬赞~


                8楼2011-03-27 21:38
                回复
                  不是吗?羽流音代表天空羽翔,地上流水,人中音律。三才者,天地人。才女之名三者俱备,实为内涵深远。何有谬赞之嫌?


                  9楼2011-03-29 19:03
                  回复

                    回复:9楼

                    你上次在联吧有提到过,说观察我很久了,请问是什么时候开始的?因为没知觉……


                    10楼2011-03-31 17:28
                    回复
                      好像你不大可能记得时间,况且你说时间我也没概念,你就说看到哪幅联吧……


                      11楼2011-03-31 17:30
                      回复
                        当时那上联叫清晨酒醒,便知口干倒是吉。(记得不太清)你对的下联大概是傍晚诗成,什么凡鸟什么凤。不好意思记不清了!我不喜背文字,只记其义,不记其词。当时只有你对得上,我想了一个晚上都没对出来,所以对你印象特别深!从那之后你的对我都留意!


                        12楼2011-03-31 18:08
                        回复
                          回复:12楼
                          没事……记得大意不容易了…………
                          天啊……拍死我吧…………我那一对其实很牵强……
                          你看那位老人家说的:羽流音虽然对的让老夫蛋痛BLABLA


                          13楼2011-03-31 22:18
                          回复
                            给你看 不相望于江湖的:
                            夜晚茶聊 感觉目乏连即眨
                            清晨酒醒 知道口干倒是吉
                            好极了~


                            14楼2011-03-31 22:19
                            回复
                              回复14楼:不相望那对确实好!但是你的记性更好,你那对也不错啊!那时我刚进联吧,看到你的联意境好,所以印象特别深!


                              15楼2011-04-01 15:46
                              回复