后来想想,可能是这个广告语太不hexie,有点太冒犯人了吧。。。 然后就是大四。。突然想到大四之前那个暑假。那个暑假里面充满了各种彷徨。毕业的彷徨,未来职业规划的彷徨,四年连个女友都没有的彷徨,等等等等,各种彷徨。这个暑假有一个奥运会和残奥会,本人参加的是残奥会,可能是因为过于NC吧。\(^o^)/~。 总之,在给国外代表团做翻译的时候,我记住的一点是: 小子别太自信,别张开嘴就说,捅出了篓子,自己去填坑吧。故事是这样的: 有一次,忘记做神马了,在商场里面买啤酒,当然是给他们喝的,我自己不会喝也没那个必要。然后一个电话打进来,问我领奖的事。哥当时很拙计啊,眼瞅就要下班了;于是哥很潇洒的来了一句“Yep, sure thing; but uh...I kinda got an emergency here, so will you plz...?"神马神马的。回去之后,发现问题来了。Jordan有点不高兴了。。。。
作为我们英语毕业生,尤其是大外的毕业生,要做好被人各种咨询的准备;神马词怎么写,神马句子怎么造,神马意思怎么理解,神马出国留学你懂不懂;哥承认哥作为一个翻译应该了解很多,脑子要灵光,可哥不是百科全书!写什么都要找你,拜托哥也是有业务的! 最受不了的是,某个其他大学没过八级的HR在你面前觍颜无耻地说: “你们吗,学的就是如何把刀叉拿得更美妙一些,我们学的才是做业务。” 听了这话我不知道是悲哀还是愤怒,还是两者兼有。 大家毕业后,做翻译、外贸、还是客服等等,都是要了解一些知识的,不仅扩宽知识面,也能防止被淘汰。就是这样的,起码要了解术语,不了解的话,当你面对 This wine is very fresh的时候,你有可能说,这种葡萄酒非常新鲜----错,叫做该葡萄酒非常清香;而同样地,遇到vintage的时候,你可能考虑到这是葡萄酒的酿造年份,也可能是牛仔裤的“做旧”意思。 嗯,做业务的人,当然不会考虑到这种艺术品,人家赚的是大钱,我们图森破,我们是穷傻搓丑的翻译。为什么这么说捏?
A man does not have himself killed for half penny a day or a petty distinction. You must speak to his soul in order to electrify him. -- 士卒不会因区区小钱而受人驱使,也不会为可怜的自尊而命丧疆场。你要鼓动他的灵魂,才能激发他的斗志。 anyway,工作之后,渐渐地明白自己要什么,目标也就清晰了。大家在学校的时候,想想自己要什么吧,做导游的考一个导游证,做翻译的考一个翻译资格证书,做老师的,想想能不能来一个教师资格证。各有各的理想。 明白你要什么,如果这个钱不丰厚,找一个相关的,能够提供经验的,至少心里还有个奔头。