回复:13楼
这句话的原文是
子曰:“唯女子与小人为难养也。近之则不孙,远之则怨。”
“近之则不孙,远之则怨。”意思是亲近或重用就不庄重不谦虚,胡作非为,疏远了就心怀怨恨。并非所有的女子与小人都难养,只是“近之则不孙,远之则怨”的“女子与小人”难养。孔子所说的“女子”,并不等同于妇女,“女子”这些词,只是妇女中“近之则不孙,远之则怨”者。同样,小人”指的是男人中的“近之则不孙,远之则怨”者。
孔子三岁丧父,与母亲相依为命,母亲含辛茹苦养育他,而且孔子非常推崇“孝道”。他绝不可能说,包括所有母亲在内的全部妇女和“小人”一样“难养”。否则有违孝道,对母亲是大不敬。
北宋经学家邢丙说:“此章言女子及小人皆无正性,难畜养。所以难养者,以其亲近之则多不孙顺,远之则好生怨恨。此言妇子,举其大率耳;若其禀性贤明若文母(周文王之妻,武王之母。西伯治外,文母治内,德政流布,风化大兴。)之类,则非所论也。”
也就是说禀性贤明的女子,则不属于“难养”女子之列。
读论语不能断章取义,要读原文。比如,大家批判最恨的“以德报怨”。其实,原文是
或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
可见“以德报怨”并不是出自孔子之口。孔子也并没有推崇“以德报怨”,他推崇的是“以直报怨”。