あなた :第二人称,你、您。
日语中的“你”不像我们中文那样可以毫无顾虑地说,它既不能对长辈、上司等辈分、身份或地位高于自己的人使用,也不能随随便便对平辈(例如同学、朋友等)使用,否则非常不礼貌。不过,若是女生用于称呼恋人,或是妻子用于称呼丈夫则没有关系,不但没有关系,而且还会显得两者之间的关系非常亲密,因为此时的“あなた”含有“亲爱的、老公”之意。另外,如果是碰到陌生人,在不知道对方名字的情况下是可以用“あなた”来称呼对方的,例如“更多说法”中的第三句,要是知道了对方的姓名后,最好是用“姓/名+さん”来称呼对方。
——摘自新书《 动漫日语带你说 》第2课小提示
あんた : 你,属于第二人称,是“あなた”的口语约音说法,通常是关系较亲近的同辈女性、小孩子,或长辈对晚辈使用。
君(きみ): 你,属于第二人称,主要是男性对同辈或晚辈(男或女)的称呼,表示亲切。
お前(まえ): 属于第二人称“你”,是比“あなた”更加随便的说法,很不客气,一般是男性使用。
总之,大家在动漫、日剧中能听懂就好了,在平时的生活对话中,注意不要使用。
为了保险起见,最安全有效的办法就是—— 用“姓/名+さん”来称呼对方 !
日语中的“你”不像我们中文那样可以毫无顾虑地说,它既不能对长辈、上司等辈分、身份或地位高于自己的人使用,也不能随随便便对平辈(例如同学、朋友等)使用,否则非常不礼貌。不过,若是女生用于称呼恋人,或是妻子用于称呼丈夫则没有关系,不但没有关系,而且还会显得两者之间的关系非常亲密,因为此时的“あなた”含有“亲爱的、老公”之意。另外,如果是碰到陌生人,在不知道对方名字的情况下是可以用“あなた”来称呼对方的,例如“更多说法”中的第三句,要是知道了对方的姓名后,最好是用“姓/名+さん”来称呼对方。
——摘自新书《 动漫日语带你说 》第2课小提示
あんた : 你,属于第二人称,是“あなた”的口语约音说法,通常是关系较亲近的同辈女性、小孩子,或长辈对晚辈使用。
君(きみ): 你,属于第二人称,主要是男性对同辈或晚辈(男或女)的称呼,表示亲切。
お前(まえ): 属于第二人称“你”,是比“あなた”更加随便的说法,很不客气,一般是男性使用。
总之,大家在动漫、日剧中能听懂就好了,在平时的生活对话中,注意不要使用。
为了保险起见,最安全有效的办法就是—— 用“姓/名+さん”来称呼对方 !