我们仍未知道那天...吧 关注:456,096贴子:9,265,689
  • 13回复贴,共1

面马和ANDURU这种翻译太不负责人了吧

只看楼主收藏回复

又不是英文,为什么要音译呢?


1楼2011-05-26 02:38回复
    面马……ANDURU……


    IP属地:美国2楼2011-05-26 04:33
    回复
      あなる->anaru-> anal-> 肛 门 [译成安鸣捏他就没了]
      めんま(menma)读音同麺码[笋乾]
      松(matsu)雪(yuki)集(atsumu) ->取雪字读音和集字部分读音->yukiatsu->译成雪集
      鹤(tsuru)见(mi)知(chi)利(ri)子(ko)->取鹤字读音和子字->tsuruko->译成鹤子
      本(hon)间(ma)芽(me)衣(i)子(ko)->应该是取芽字读音和间字读音...ん音有可能是本字部分读音->译成芽间/芽本间之类的会很奇怪吧
      


      3楼2011-05-26 05:37
      回复
        。。。。


        IP属地:湖北来自掌上百度5楼2011-05-26 06:33
        回复
          小名本来就应该音译- -
          那是小伙伴之间的称呼啊
          请站在小孩子的角度看。。


          IP属地:广东6楼2011-05-26 07:11
          回复
            我是来吐槽ANDURU的,其他的,3L已经解释地很清楚了


            IP属地:上海来自手机贴吧7楼2011-05-26 07:23
            回复
              我学的日语不是很多,但是h好像会有那样一种用法,你的言论不够严谨,很难服众啊。


              8楼2011-05-26 15:15
              回复
                LZ可以进入字幕组 ~~~·期待你的翻译~~~~~


                IP属地:湖北9楼2011-05-26 15:19
                回复
                  噗~9L换了头像还真不适应。。。
                  话说小时候用姓或者名互相称呼不是更奇怪么- -?
                                  ( ↑在天朝的确不奇怪。。)
                  比如某人叫ABC(发音),小名估计会是BB、CC、小C、C仔、C囡什么的


                  IP属地:广东10楼2011-05-26 16:42
                  回复
                    「h」? 「ん」吗? 那是n音
                    服众啊...大众似乎对吐槽标题的「ANDURU」比较有兴趣


                    11楼2011-05-27 04:52
                    回复
                      我不太清楚,就面麻就面麻吧


                      12楼2011-05-27 13:42
                      回复
                        其实按照兰州的意思
                        把户松遥翻译成安杜路兽(完全体)就好了 绝对亲切且充满童趣


                        IP属地:山西13楼2011-05-27 13:56
                        回复
                          标题一堆错字……


                          IP属地:广东14楼2011-05-27 14:02
                          回复
                            翻译得很好啊.换个名字我倒会觉得奇怪.


                            15楼2011-05-27 14:03
                            回复