传说陀螺手是KING无误,可是这个悲剧的发色是什么啊啊啊啊啊啊啊
不是白的吗!不是乳白的吗
为什么我看到了蓝色,为什么!!!!
萌角色都得不到好下场吗
话说那个悲剧的身高是怎么回事啊啊啊啊((好吧虽然漫画那边也高不到哪去....
==================哟西,下面是正题===============
标题 不可信的翻译
119.オレさまこそがチャンピオン! 本大爷才是优胜者!
120.ミストバレーの迷宫 Mist Valley(雾之山谷?)的迷宫
121.狮子のプライド 狮子的骄傲
剧透:
119.バトルロイヤル决胜。残った6人はいずれ劣らぬ猛者ばかり。ジグソーは、必杀転技の乱射でトビーとゼオをリタイヤに追い込むが、キングの前に败れ去る。
大混战的决胜赛,剩下的六人都抱着坚定的信念(!?)。Jigsaw,[拼图](什么!?)在托比和杰欧追着RITAIYA(纳尼?)那边的必杀转技乱射的情况下输给了KING((?
↑翻译不可信,不要尽信
120.银河たちは、星の欠片(かけら)が落ちたというアフリカへやってきた。めざすは“帰らずの山”と呼ばれるミストマウンテン。ナイルたちの协力を得て、一同は进み行く。
银河等人到达了非洲一个有人说有星之碎片堕落的地方,他们的目的地是被称作''无法回归之山''的Mist Mountain(雾之山?) 在尼罗等人的帮助下,他们得以继续前进。
↑不可信的翻译其二,尼罗登场!?
121.トレジャーハンターの竜斗(りゅうと)を仲间に加え、先を急ぐ银河たち。そんな一行の后を、ヨハネスとアグマが追う。ついに巨大な石门と古代のベイスタジアムのある场所へとたどり着いた银河たちだが……。
猎宝者龙斗加入了银河等的队伍,银河等前进得更加快速。在银河等人后面,约哈内西和阿古马在跟着他们。银河等人最后到达了一个有着巨大石门和古代陀螺对战场,可是......
↑不可信翻译其三,你可是个什么,话说龙斗是.....= =




==================哟西,下面是正题===============
标题 不可信的翻译
119.オレさまこそがチャンピオン! 本大爷才是优胜者!
120.ミストバレーの迷宫 Mist Valley(雾之山谷?)的迷宫
121.狮子のプライド 狮子的骄傲
剧透:
119.バトルロイヤル决胜。残った6人はいずれ劣らぬ猛者ばかり。ジグソーは、必杀転技の乱射でトビーとゼオをリタイヤに追い込むが、キングの前に败れ去る。
大混战的决胜赛,剩下的六人都抱着坚定的信念(!?)。Jigsaw,[拼图](什么!?)在托比和杰欧追着RITAIYA(纳尼?)那边的必杀转技乱射的情况下输给了KING((?
↑翻译不可信,不要尽信
120.银河たちは、星の欠片(かけら)が落ちたというアフリカへやってきた。めざすは“帰らずの山”と呼ばれるミストマウンテン。ナイルたちの协力を得て、一同は进み行く。
银河等人到达了非洲一个有人说有星之碎片堕落的地方,他们的目的地是被称作''无法回归之山''的Mist Mountain(雾之山?) 在尼罗等人的帮助下,他们得以继续前进。
↑不可信的翻译其二,尼罗登场!?
121.トレジャーハンターの竜斗(りゅうと)を仲间に加え、先を急ぐ银河たち。そんな一行の后を、ヨハネスとアグマが追う。ついに巨大な石门と古代のベイスタジアムのある场所へとたどり着いた银河たちだが……。
猎宝者龙斗加入了银河等的队伍,银河等前进得更加快速。在银河等人后面,约哈内西和阿古马在跟着他们。银河等人最后到达了一个有着巨大石门和古代陀螺对战场,可是......
↑不可信翻译其三,你可是个什么,话说龙斗是.....= =
