瓦尔登湖吧 关注:3,489贴子:20,698

第一次看瓦尔登湖,但买的是田伟华翻译的版本

只看楼主收藏回复

看了吧里很多人都是看徐迟翻译的。。有点后悔了。
有人买过田伟华翻译的版本吗???不知道是我理解能力有问题还是什么的,真的好难懂!!!


1楼2011-07-11 22:44回复
    我看的还是李幕的呢;自己感觉确实有点难懂


    IP属地:江苏3楼2011-08-04 22:52
    收起回复
      同田伟华版…………是lz看的太快了吧…………隐喻是挺多……停下来想下梭罗指的是什么就好了…………


      来自掌上百度4楼2011-09-10 20:12
      回复
        书本是谨慎地,含蓄地写作的,也因该谨慎地,含蓄地阅读。——阅读


        来自掌上百度5楼2011-09-10 20:20
        回复
          同楼主 好多东西都觉得前后矛盾 不知道所指。。。可能是我逻辑能力太差了 能读懂田伟华版的朋友读过几遍呀


          IP属地:广西6楼2012-09-02 16:22
          收起回复
            田伟华太垃圾了,简直亵渎了梭罗!!!翻译得更狗屎似地!后悔死买这本书了。


            7楼2012-09-27 21:45
            收起回复
              还是看英文原版的好


              8楼2012-09-28 00:46
              收起回复
                王家湘翻译的


                来自手机贴吧9楼2012-09-28 21:30
                收起回复


                  IP属地:浙江10楼2012-09-28 21:42
                  回复
                    我看过 感觉还不错


                    12楼2012-09-29 19:31
                    回复
                      买的是田伟华译本,看了一些后,详细对比了每个译本,觉得田译本还是很不错的!要静下心来慢慢看~


                      14楼2013-01-31 11:03
                      收起回复
                        楼主,建议对照着英文注释版来看。很多内容,旁征博引得太多,而且都是西方典故,有的英文原版也没有说清。我最初看了一遍戴欢译本,马马虎虎,后来又对照着英文详注本看了一遍,发展很多要么是自己理解偏差、不够透彻,要么是引申太多


                        来自Android客户端15楼2013-01-31 11:54
                        回复
                          同楼主。我在看到译文里出现“天朝”二字时,就已经觉得自己看不下去了……大概我智商不够用,总也看不清楚。


                          16楼2014-05-02 14:31
                          回复