华丽的转身吧 关注:22贴子:1,086
  • 10回复贴,共1

口译笔记-词汇

只看楼主收藏回复

1.我非常感谢...
Reference: Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞
Reference: gracious speech of welcome
3...之一
Reference: be one of
4.访问...是...
Reference:A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference:has long been my dream
6...给予我一次...的机会...
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10....多年来一直盼望...
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to ...for many years
11.我很感激...
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:I appreciate...
12.你若不在意的话,...
Reference:If you don't mind,...
13.去...走走
Reference:tour around...
14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词
Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau
Reference:the Chinese National Tourist 


1楼2006-07-22 11:17回复
    Administration
    16.经...批准的...
    Reference:...approved by...
    17.在华...
    Reference:...in China
    18.以...为主要服务对象
    Reference:provide services mainly to...
    19.公司的宗旨是...
    Reference:We operate under the principal of ...
    20.促进,改善,发展
    Reference:promote,improve,promote
    21...及其周边地区
    Reference:...and its surrounding areas
    22.提供全方位的服务
    note:注意这里的“全方位”的翻译
    Reference:offer an all-round service to...
    23.竭诚
    Reference:do one's best
    24.坦诚相待
    Reference:...in an honest partnership
    25.商务
    Reference:business activities
    26.我们很高兴...
    Reference:It gives us great pleasure to...
    27.再次接待...
    note:学习这种比较特殊的说法
    Reference:to play host to ... once again
    29.学校的全体师生员工
    Reference:the faculty,students and staff of the university
    30.向...表示热烈欢迎
    Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
    31.格林博士和夫人
    Reference:Dr.and Mrs. Green
    32.我相信...
    Reference:I am convinced that...
    33.这次对...的访问
    note:注意“这次”的翻译
    Reference:current visit to...
    34....必将为...
    Reference:...will surely...
    35.作出(重要)贡献
    Reference:make an important contribution to...
    36.祝大家...
    note:注意"大家"的翻译
    Reference:wish you all...


    2楼2006-07-22 11:18
    回复
      37.友好合作关系
      note:注意语序的安排
      Reference:the friendly relations and cooperations
      38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
      note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
      Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
      39.值此...之际,...
      Reference:On the occasion of....

      40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
      Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...
      41.就...问题进行发言
      Reference:to address the meeting on the topic of...
      42....为...提供了(理想的)场所
      Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
      43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
      note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
      Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
      44.在这举国同庆的夜晚,...
      Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
      45.各位来宾
      Reference:all the guests
      46.光临我们的春节联欢晚会
      note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
      Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
      47.(在座)各位
      Reference:all present here
      48.轻松,欢快的
      Reference:most relaxing and delightful
      49.春节是我国一年中的良辰佳时.
      note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
      Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
      50.我愿(希望)...
      Reference:I hope...
      51.外国来宾
      note:"宾"不一定就是guest
      Reference:overseas visitors(guests)
      52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
      Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
      53.彼此沟通,增进友谊
      note:除了前者,还要注意"增进"的择词
      Reference:to get to know each other and to increase our friendship
      54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
      note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
      Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
      55.热情的迎接和款待
      note:"热情的".多个词可以表示这个意思
      Reference:warm reception and hospitality
      56.The past five days in China,...
      Reference:在中国度过的这五天

      57.令人愉快,难以忘怀!
      note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
      Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
      58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
      note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
      Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
      59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
      note:好句子,背出来.
      Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
      60.中美合资企业
      Reference:a Sino-American joint venture
      61.I have to say that...
      Reference:我认为...
      62.business management
      Reference:经营管理
      63.由于...,所以...
      note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式
      Reference:...,due to...
      64.直率
      Reference:direct and straightforward
      65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
      note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译
      Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
      66.优点和弊端
      note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词
      Reference:strong and weak points in...
      67.近年来,...
      Reference:In recent years,...
      68.business executives
      Reference:经理人员
      69.毕竟,...
      Reference:After all,...
      70....已认识到...
      Reference:...have recognized...
      71.更具人情味的...
      Reference:the more humane way of ...
      72.管理方式
      note:"方式"何必去翻译出来
      Reference:management
      73...在...中(上)存在差异
      Reference:there are differences in ... between/among...
      74.现状
      Reference:current situation

      75.基于...,...
      Reference:Considering the fact that...,...
      76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.
      note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应
      Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
      77.具有极大的诱惑力
      Reference:be extremely attractive
      78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).
      Reference:...cut ...from... to...
      79.创造条件
      Reference:create conditions


      3楼2006-07-22 11:19
      回复
        note:"宾"不一定就是guest
        Reference:overseas visitors(guests)
        52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
        Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
        53.彼此沟通,增进友谊
        note:除了前者,还要注意"增进"的择词
        Reference:to get to know each other and to increase our friendship
        54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
        note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
        Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
        55.热情的迎接和款待
        note:"热情的".多个词可以表示这个意思
        Reference:warm reception and hospitality
        56.The past five days in China,...
        Reference:在中国度过的这五天

        57.令人愉快,难以忘怀!
        note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
        Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
        58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
        note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
        Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
        59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
        note:好句子,背出来.
        Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
        60.中美合资企业
        Reference:a Sino-American joint venture
        61.I have to say that...
        Reference:我认为...
        62.business management
        Reference:经营管理

        80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.
        note:in turn for 的翻译
        Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
        81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
        Reference:official launch of IBM of Shanghai
        82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.
        note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.
        Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
        83....,我感到万分荣幸.
        Reference:I regard it as a great honor that...
        84....期待者...
        Reference:be looking forward to...
        85.在...地位
        Reference:...position in...
        86.富有(中国民族文化)特色的...
        Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.
        87.安排了...的旅游路线
        Reference:offer you...tour program
        88.各位
        note:出现在句首
        Reference:如:各位将要...You will...
        89.景点和名胜
        Reference:senic spots and historical sites
        90.雄伟的古建筑群
        Reference:magnificent ancient architectural complexes
        91.游览,参观
        Reference:visit
        92.真正的
        Reference:authentic
        93.观赏
        Reference:appreciate
        94.中国烹调
        Reference:Chinese cuisine

        95.欣赏,品尝
        Reference:enjoy
        96.地方风味小吃
        Reference:local delicacies
        97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.
        note:添东西
        Reference:The traditional warmth and hospitality


        4楼2006-07-22 11:19
        回复
          with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.
          98....拥有...
          Reference:...has...
          99....,占(人口总数的六分之一).
          Reference:...,constituting one-sixth of her total population
          100 劳动妇女
          Reference:working women
          101.取得(杰出的)成就
          Reference:make outstanding achievements in the fields of...
          102.各行各业的(年轻妇女)
          Reference:young women in all professions
          103...迫切希望...
          Reference:be eagerly seeking...
          104....有权...
          Reference:...have the right to...
          105.参加
          Reference:participate in 
          106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).
          note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点
          Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.
          107.Right now,...
          Reference:现在,...
          108.elephant--->sheer size
          Reference:庞大的体形
          109.zoo attractions
          Reference:动物园园景
          110....不难区分
          Reference:...are not difficult to tell apart
          111....,whereas...
          Reference:这句型可以用作对比列举
          112.curve down in the middle
          Reference:中间向下
          113.我代表我们代表团的全体成员,...
          Reference:On behalf all the members of my deligation,I...
          114.During our stay,...
          note:"stay"要翻的好听点
          Reference:在我们逗留期间,...


          5楼2006-07-22 11:20
          回复
            139.携手合作
            Reference:work together for...
            140.本着...原则
            Reference:in the principal of ...
            141.会议的圆满结束
            Reference:a successful conclusion of this meeting
            142.牢记以下几点
            Reference:keep certain points in mind
            143.组建...(企业)
            Reference:set up...
            144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.
            note:注意"aspect"翻成什么好
            Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题
            145....,...,都要记住这一点.
            Reference:...with this in mind.
            146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.
            Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.

            147.关注
            Reference:be concerned about
            148.现有市场
            Reference:existing market
            149.sales area
            Reference:销售区域
            150.We are not finished with you.
            Reference:我们跟你还没完呢!
            151.pick up the pieces and carry on
            Reference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取
            152.好句子. I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.
            Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.
            153.热情接待
            Reference:warm reception
            154.衷心的感谢
            Reference:heartbelt thanks for
            155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.
            Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements
            156.来华投资
            Reference:come to invest in China
            157.幅员辽阔
            Reference:has vast land
            158.劳动力资源丰富
            Reference:abundant human resource
            159.兴办(企业)
            Reference:establish
            160.market strategy
            Reference:市场营销战略
            161.business dealings
            Reference:商务运作
            162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.
            Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.
            163.产品有着优异的价格性能比
            note:这里的"有着"
            Reference:enjoy
            164.I shall focus my remarks primary on...
            Reference:我想重点谈谈...
            165....differs greatly from...
            Reference:与...是截然不同地
            166.I am certain that...
            Reference:我相信...

            167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.
            note:注意这里的"be viewd"
            Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.
            168.越来越(流行)
            note:不一定是more and more
            Reference:increasing population
            169.to stay out traffic jams
            Reference:以避免交通堵塞
            170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.
            note:喜欢这里的alternative to 的用法
            Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.
            171.I want to spend part of this lecture discussing...
            note:是"部分讲座(时间)"?
            Reference:我想在讲座上花点时间讨论...
            172.be incapable of doing sth.
            Reference:不能够做某事
            173.The computer's advantage over us is that...
            Reference:note:注意介词over
            174.重复的,反复的
            Reference:repetitive
            175....,其历史可以追溯到...


            7楼2006-07-22 11:20
            回复
              141.会议的圆满结束
              Reference:a successful conclusion of this meeting
              142.牢记以下几点
              Reference:keep certain points in mind
              143.组建...(企业)
              Reference:set up...
              144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.
              note:注意"aspect"翻成什么好
              Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题
              145....,...,都要记住这一点.
              Reference:...with this in mind.
              146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.
              Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.

              147.关注
              Reference:be concerned about
              148.现有市场
              Reference:existing market
              149.sales area
              Reference:销售区域
              150.We are not finished with you.
              Reference:我们跟你还没完呢!
              151.pick up the pieces and carry on
              Reference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取
              152.好句子. I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.
              Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.
              153.热情接待
              Reference:warm reception
              154.衷心的感谢
              Reference:heartbelt thanks for
              155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.
              Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements
              156.来华投资
              Reference:come to invest in China
              157.幅员辽阔
              Reference:has vast land
              158.劳动力资源丰富
              Reference:abundant human resource


              8楼2006-07-22 11:21
              回复
                Reference:China's reform and opening-up drive
                218.推广和提倡普通话
                Reference:poplarization and promotion of Mandarin
                219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益.
                Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.
                220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...
                Reference:In terms of its impact on our society
                221.头号健康大敌
                Reference:the number one serious public-helth hazard
                222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.
                Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.
                223.Some people argue that...
                Reference:有些人认为...
                224.I think their arguement is groundless.
                Reference:我认为这种观点是毫无根据的
                225.They are better offf knowing than not knowing the fact.
                Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.
                226.people from different cultures
                Reference:不同文化背景的人
                227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.
                Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉
                228.Perhaps it seems so.
                Reference:或许看上去确实是这么回事.
                229.They tend to be informal and speak freely.
                note:"tend to be","informal","freely"
                Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.
                230.误导性广告是现代社会的一大疾病.
                note:注意介词
                Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.
                231.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.
                note:"provides...","conveys status"
                Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.
                232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.
                note:"fulfill"
                Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.
                233.Fundamentally speaking,...
                Reference:从根本上说, ...
                234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.
                Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.
                235.act as...
                Reference:充当着...
                236.In shout,...
                Reference:总之,...
                237.Needless to say,...
                Reference:不用说,...
                238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.
                note:句构以及特殊名词的翻译
                Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.
                239.观赏满月的日子
                Reference:an occasion for viewing the full moon
                240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.
                note:两个象征之间怎么处理结构
                Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.
                241.月饼
                Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake
                242.春节是中国的农历新年.
                Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.
                243.特殊句式. 人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.
                Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".
                244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.
                


                11楼2006-07-22 11:23
                回复
                  note:首先要考虑的是
                  Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition
                  245.丰衣足食
                  Reference:have enough food and clothing
                  246.法制建设
                  Reference:legal construction
                  247.在发展经济的同时
                  Reference:Alongside the development of economy,...
                  248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.
                  Reference:...thanks to a number of measures.
                  249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣.
                  note:"除了"
                  Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions.
                  250.一行的全体成员
                  note:一行
                  Reference:all the members of my party
                  251.有了长足的进步
                  note:长足的
                  Reference:make a remarkable progress
                  252.使明年的业绩更加辉煌
                  Reference:make the coming new year a more fruitful year
                  253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!
                  Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year.
                  254.外国企业
                  Reference:overseas businesses
                  255.以下几个方面
                  Reference:the following aspects
                  256.注重
                  Reference:put emphasis on ,attach importance to
                  257.拓宽(外国投资的)范围
                  Reference:expand the area of foreign investment
                  258.石油化工和建筑业
                  Reference:petro-chemical and building industries
                  259.投资的布局
                  Reference:distribution ofinvestment
                  260....努力...
                  Reference:strive to
                  261.感谢各位光临...
                  Reference:thank you all for your gracious presence at ...
                  262.春节联欢晚会
                  Reference:party of Spring Festival celebration
                  263.亲身体验
                  Reference:get personal experience with
                  264.同时,...
                  Reference:Meanwhile,...
                  265.最后,...
                  Reference:Finally,...
                  266.university involvement
                  Reference:大学事务
                  267.trouble 动词
                  Reference:增添麻烦
                  268.好句子.  
                  我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年.
                  Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard struggle. This is a brilliant decade, a fruitful decade, and a decade of your dedication without any complaint.
                  269.Camping as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out door activity among an increasing number of young people.
                  note:"become the great prusuit of"
                  Reference:所钟爱的活动


                  12楼2006-07-22 11:23
                  回复
                    • 218.81.198.*
                    应该顶的阿!!好东西


                    13楼2007-04-23 14:45
                    回复
                      谢谢 太棒了


                      14楼2010-03-18 15:08
                      回复