『沈んだ歌姫』
呗:渃溪×柠檬
念白:渃溪×柠檬×张扬
后期:柠檬
【渃溪】
(第12巻(だいじゅうにかん)
741(ななひゃくよんじゅういち)ページ)
【张扬】
二人(ふたり)の歌姫(うたひめ)
沈(しず)むのはいずれか…
【柠檬】
红(あか)の歌姫(うたひめ)と称(しょう)されし
フィレンツァ领主(りょうしゅ)
フィレンツァ公爵家(こうしゃくけ)の令嬢(れいじょう)
Roberia Maria Della Firenzaの手番(Turn)
【柠檬】
游戏盘(ばん)の上(うえ)を驹(こま)が进(すす)む…
<圣都 Firenza 及び南都 Naporta →
赤の歌姫の后援都市>(Firenza Naporta Patrono de Roberia)
歌(うた)え!红の歌姫(Roberia) 目指(めざ)す舞台(ぶたい)は
优雅にして华美なる(Elegante e Sfarzoso)丽(うるわ)しの王都 Romana
【渃溪】
苍(あお)の歌姫(うたひめ)と称(しょう)されし
Milana领主(りょうしゅ) Viscontie公爵家(こうしゃくけ)の令嬢(れいじょう)
Giulietta Simone Del Viscontieの手番(Turn)
【渃溪】
代(か)わる代(か)わる驹(こま)は进(すす)み…
<北都 Milana 及び水都 Venera →
苍の歌姫の后援都市>(Milana Venera Patrono de Giulietta)
歌(うた)え! 苍の歌姫(Giulietta) 目指(めざ)す舞台(ぶたい)は
优雅にして华美なる(Elegante e Sfarzoso)憧(あこが)れの王都 Romana
【柠檬】
红(あか)く燃(も)え上(あ)がる情热(じょうねつ)の歌声(うたごえ)と
华(はな)やかな容姿(Figura) 私(わたし)こそが<最高の歌姫>(Regina)
【渃溪】
苍(あお)く涌(わ)き出(い)づる清廉(せいれん)の歌声(うたごえ)と
穏(おだ)やかな微笑(Fuori fuso) 私(わたし)こそが<最高の歌姫>(Regina)
【柠檬+渃溪】
诸侯(しょこう)を巻(ま)き込(こ)んで
宫廷(きゅうてい)に蠢(うごめ)く影(かげ)は
権谋(けんぼう)の黒(くろ)き獣(Bestia) 争(あらそ)いの宴(Festa)は続(つづ)く…
田舎贵族の娘(Giulietta)が望(のぞ)むには不逊(ふそん)な至尊(しそん)の宝冠(Tiara)
色惚の年增娘(Roberia)が望(のぞ)むには不逊(ふそん)な至尊(しそん)の宝冠(Tiara)
头上(ずじょう)に戴(いただ)くのは红の歌姫(Roberia)こそが相応(ふさわ)しい…
头上(ずじょう)に戴(いただ)くのは苍の歌姫(Giulietta)こそが相応(ふさわ)しい…
...「王妃陛下万歳!(Viva! Evviva!)」
(Ves, Viros, Wes, Lilis...)
(Eros, Vires, Eris, Viros...)
(Feno, Firis, Feris, Firos...)
【柠檬】
时(とき)は…Itania暦(れき)312年(さんびゃくじゅうにねん)
国王(こくおう) Montefeltrano四世(よんせい)
突然(とつぜん)の崩御(ほうぎょ)
若(わか)き王太子(おうたいし)Alessandro
Alessandro一世(いっせい)として即位(そくい)
【渃溪】
Itania<最高(さいこう)の歌姫(うたひめ)>を
王妃(おうひ)として迎(むか)えるという勅令(ちょくれい)を発布(はっぷ)
野心(やしん)を抱(いだ)いた地方领主(ちほうりょうしゅ)/门阀贵族(もんばつきぞく)
各々(おのおの)に歌姫(うたひめ)を立(た)て王都(おうと)を目指(めざ)し进撃(しんげき)…
【张扬叔】
「见(み)なさいRoberia…今(いま)やNaportaの利(り)がお前(まえ)の手(て)に落(お)ちた。
后(あと)はViscontieの小娘(こむすめ)さえ退(しりぞ)けば…晴(は)れてお前(まえ)が王妃陛下(おうひへいか)だ」
【渃溪】
「あんな田舎娘(いなかむすめ)に私(わたし)が负(ま)けるはずありませんわ」
呗:渃溪×柠檬
念白:渃溪×柠檬×张扬
后期:柠檬
【渃溪】
(第12巻(だいじゅうにかん)
741(ななひゃくよんじゅういち)ページ)
【张扬】
二人(ふたり)の歌姫(うたひめ)
沈(しず)むのはいずれか…
【柠檬】
红(あか)の歌姫(うたひめ)と称(しょう)されし
フィレンツァ领主(りょうしゅ)
フィレンツァ公爵家(こうしゃくけ)の令嬢(れいじょう)
Roberia Maria Della Firenzaの手番(Turn)
【柠檬】
游戏盘(ばん)の上(うえ)を驹(こま)が进(すす)む…
<圣都 Firenza 及び南都 Naporta →
赤の歌姫の后援都市>(Firenza Naporta Patrono de Roberia)
歌(うた)え!红の歌姫(Roberia) 目指(めざ)す舞台(ぶたい)は
优雅にして华美なる(Elegante e Sfarzoso)丽(うるわ)しの王都 Romana
【渃溪】
苍(あお)の歌姫(うたひめ)と称(しょう)されし
Milana领主(りょうしゅ) Viscontie公爵家(こうしゃくけ)の令嬢(れいじょう)
Giulietta Simone Del Viscontieの手番(Turn)
【渃溪】
代(か)わる代(か)わる驹(こま)は进(すす)み…
<北都 Milana 及び水都 Venera →
苍の歌姫の后援都市>(Milana Venera Patrono de Giulietta)
歌(うた)え! 苍の歌姫(Giulietta) 目指(めざ)す舞台(ぶたい)は
优雅にして华美なる(Elegante e Sfarzoso)憧(あこが)れの王都 Romana
【柠檬】
红(あか)く燃(も)え上(あ)がる情热(じょうねつ)の歌声(うたごえ)と
华(はな)やかな容姿(Figura) 私(わたし)こそが<最高の歌姫>(Regina)
【渃溪】
苍(あお)く涌(わ)き出(い)づる清廉(せいれん)の歌声(うたごえ)と
穏(おだ)やかな微笑(Fuori fuso) 私(わたし)こそが<最高の歌姫>(Regina)
【柠檬+渃溪】
诸侯(しょこう)を巻(ま)き込(こ)んで
宫廷(きゅうてい)に蠢(うごめ)く影(かげ)は
権谋(けんぼう)の黒(くろ)き獣(Bestia) 争(あらそ)いの宴(Festa)は続(つづ)く…
田舎贵族の娘(Giulietta)が望(のぞ)むには不逊(ふそん)な至尊(しそん)の宝冠(Tiara)
色惚の年增娘(Roberia)が望(のぞ)むには不逊(ふそん)な至尊(しそん)の宝冠(Tiara)
头上(ずじょう)に戴(いただ)くのは红の歌姫(Roberia)こそが相応(ふさわ)しい…
头上(ずじょう)に戴(いただ)くのは苍の歌姫(Giulietta)こそが相応(ふさわ)しい…
...「王妃陛下万歳!(Viva! Evviva!)」
(Ves, Viros, Wes, Lilis...)
(Eros, Vires, Eris, Viros...)
(Feno, Firis, Feris, Firos...)
【柠檬】
时(とき)は…Itania暦(れき)312年(さんびゃくじゅうにねん)
国王(こくおう) Montefeltrano四世(よんせい)
突然(とつぜん)の崩御(ほうぎょ)
若(わか)き王太子(おうたいし)Alessandro
Alessandro一世(いっせい)として即位(そくい)
【渃溪】
Itania<最高(さいこう)の歌姫(うたひめ)>を
王妃(おうひ)として迎(むか)えるという勅令(ちょくれい)を発布(はっぷ)
野心(やしん)を抱(いだ)いた地方领主(ちほうりょうしゅ)/门阀贵族(もんばつきぞく)
各々(おのおの)に歌姫(うたひめ)を立(た)て王都(おうと)を目指(めざ)し进撃(しんげき)…
【张扬叔】
「见(み)なさいRoberia…今(いま)やNaportaの利(り)がお前(まえ)の手(て)に落(お)ちた。
后(あと)はViscontieの小娘(こむすめ)さえ退(しりぞ)けば…晴(は)れてお前(まえ)が王妃陛下(おうひへいか)だ」
【渃溪】
「あんな田舎娘(いなかむすめ)に私(わたし)が负(ま)けるはずありませんわ」