虽然这是个法国电影,但是这里的很多筒子都是德迷。这里是我听写的电影中的德语对白。希望大家喜欢!
说明:很多德语对白都是背景音或打酱油的角色,有时为了造出声势,所以说得特别生硬
。
有的地方实在听不清楚。如有错误欢迎指正!
注:与在电影中出现的顺序一致。
在路障前拦截Jeanne的士兵:Halt!
Jeanne在排队。一男一女的法国人在争吵的那段。卸车的士兵:Weiter, ist noch viel Platz! Noch weiter, weiter. Noch ein Stück. So ist gut! Sieht lecker aus!
Jeanne自行车被偷后的晚上。Werner 下车后对副官:Gute Nacht, Franz. Bis morgen!
Werner(请Jeanne上车被拒后,自己上车):Los!
抬伤兵的:Schweine!Bleibt zurück! Zurückbleiben! Vorsichtig! Langsam!
圣诞夜Werner第一次回来。下车后对副官:Warten Sie auf mich! Ich komme gleich zurück.
逮捕抵抗运动小伙子的盖世太保:Beeilt Euch! Holt den raus! Schneller! Mach schon! Geht Euch zurück! Komm! Schnell schnell! Steigen Sie ein! Los! Abfahren!
Werner与两个军官朋友争吵:
军官甲:Frankreich sein Würde lassen?! Wovon redest Du denn! Werner! Ja mai! Haben die eigentlich den Krieg geführt. Frankreich ist besiegt, mein Freund, und wir sind die Sieger. Halten wir dementsprechend mit Stolz und mit Ehe.
Werner:Aber gerade die Ehe – bedeutet das nicht für die Sieger andere Völke nicht zu demütigen?
军官乙:Ach dummes Zeug!
Werner: Ihr seid verrückt geworden!
军官乙:Ganz und gar nicht, mein Lieber. Wir komponieren nicht und wir schreiben doch keine Gedichte, eh? Wir sind deutsche Offiziere, Männer, mit Ehrgefühl und Pflichtbewusstsein: treu dem Volk und Führer.
Werner: Ja.
与祖孙俩独白中间插了一句:Es gibt keine Hoffnung mehr. (很绝望的样子。呜呜)
夜里烤火的士兵
右:Läßt Du mal ziehen?
左:Klar.
右:Danke.
左:Hast Du keine Kippen mehr?
右:So eine Kälte. Übrigens ich habe einen Brief bekommen.
左:Von wem?
右:Hörst Du nichts?
左:Ne ich hab nichts gehört.
右:Es ist kalt! … kommen gerade aus Deutschland zurück und sagen es ist kalt, minus elf.
左:Aja.
早上两个军官从茅草(?)房里出来。
Der Rotwein!
Wie hießt der noch mal gestern?
Chardonnay.
Ist der mir wohlbekommen.
Meine Augen sind ganz erheitert davon.
Wenn so was bei uns wäre.
Haben wir ja.
So können wir auch es nehmen.
eh.. 64..
Ich brauche zwei.
Als Umstellung.
Dieser?
ne. MG... drei MG-Stellung. Darum brauche ich ja...
Und Hier.
Dieser hier...
Wobei hier reicht...
Diese Stelle?
(后面音乐太响了,实在听不清了)
两个军官和一个副官挂掉,Werner被琴声救命的一幕:
Läßt auf sich warten.
Steigen wir ein. Er kommt gleich schon.
Wie Du meinst.
Ordonnanz. Hupen Sie mal.
Zum Befehl.
Lassen Sie die Motor anspringen. Der kommt dann schon. (Bang!)
Die Schweine. Hilfe! Mach schon! Wasser! Schneller! Verdammt noch mal! Wasser! Deck ihn zu!
从车上下来的盖世太保:
Los! Losfahren! Das kann nicht .. gewesen sein. Gehen Sie schon aus dem Weg! Aus dem Weg, sag ich! Verdammt noch mal. Aussteigen!
拦截众人的士兵:Gehen Sie zurück! Gehen Sie einfach zurück! Gehen Sie nach Hause! Mal Ruhe!
呼呼,总算写完了。发现绝大多数都是祈使句,发布命令用的,要不就是骂人的。听起来都那么狠叨叨的。其实德语也可以说得很好听的哦!
说明:很多德语对白都是背景音或打酱油的角色,有时为了造出声势,所以说得特别生硬

有的地方实在听不清楚。如有错误欢迎指正!
注:与在电影中出现的顺序一致。
在路障前拦截Jeanne的士兵:Halt!
Jeanne在排队。一男一女的法国人在争吵的那段。卸车的士兵:Weiter, ist noch viel Platz! Noch weiter, weiter. Noch ein Stück. So ist gut! Sieht lecker aus!
Jeanne自行车被偷后的晚上。Werner 下车后对副官:Gute Nacht, Franz. Bis morgen!
Werner(请Jeanne上车被拒后,自己上车):Los!
抬伤兵的:Schweine!Bleibt zurück! Zurückbleiben! Vorsichtig! Langsam!
圣诞夜Werner第一次回来。下车后对副官:Warten Sie auf mich! Ich komme gleich zurück.
逮捕抵抗运动小伙子的盖世太保:Beeilt Euch! Holt den raus! Schneller! Mach schon! Geht Euch zurück! Komm! Schnell schnell! Steigen Sie ein! Los! Abfahren!
Werner与两个军官朋友争吵:
军官甲:Frankreich sein Würde lassen?! Wovon redest Du denn! Werner! Ja mai! Haben die eigentlich den Krieg geführt. Frankreich ist besiegt, mein Freund, und wir sind die Sieger. Halten wir dementsprechend mit Stolz und mit Ehe.
Werner:Aber gerade die Ehe – bedeutet das nicht für die Sieger andere Völke nicht zu demütigen?
军官乙:Ach dummes Zeug!
Werner: Ihr seid verrückt geworden!
军官乙:Ganz und gar nicht, mein Lieber. Wir komponieren nicht und wir schreiben doch keine Gedichte, eh? Wir sind deutsche Offiziere, Männer, mit Ehrgefühl und Pflichtbewusstsein: treu dem Volk und Führer.
Werner: Ja.
与祖孙俩独白中间插了一句:Es gibt keine Hoffnung mehr. (很绝望的样子。呜呜)
夜里烤火的士兵
右:Läßt Du mal ziehen?
左:Klar.
右:Danke.
左:Hast Du keine Kippen mehr?
右:So eine Kälte. Übrigens ich habe einen Brief bekommen.
左:Von wem?
右:Hörst Du nichts?
左:Ne ich hab nichts gehört.
右:Es ist kalt! … kommen gerade aus Deutschland zurück und sagen es ist kalt, minus elf.
左:Aja.
早上两个军官从茅草(?)房里出来。
Der Rotwein!
Wie hießt der noch mal gestern?
Chardonnay.
Ist der mir wohlbekommen.
Meine Augen sind ganz erheitert davon.
Wenn so was bei uns wäre.
Haben wir ja.
So können wir auch es nehmen.
eh.. 64..
Ich brauche zwei.
Als Umstellung.
Dieser?
ne. MG... drei MG-Stellung. Darum brauche ich ja...
Und Hier.
Dieser hier...
Wobei hier reicht...
Diese Stelle?
(后面音乐太响了,实在听不清了)
两个军官和一个副官挂掉,Werner被琴声救命的一幕:
Läßt auf sich warten.
Steigen wir ein. Er kommt gleich schon.
Wie Du meinst.
Ordonnanz. Hupen Sie mal.
Zum Befehl.
Lassen Sie die Motor anspringen. Der kommt dann schon. (Bang!)
Die Schweine. Hilfe! Mach schon! Wasser! Schneller! Verdammt noch mal! Wasser! Deck ihn zu!
从车上下来的盖世太保:
Los! Losfahren! Das kann nicht .. gewesen sein. Gehen Sie schon aus dem Weg! Aus dem Weg, sag ich! Verdammt noch mal. Aussteigen!
拦截众人的士兵:Gehen Sie zurück! Gehen Sie einfach zurück! Gehen Sie nach Hause! Mal Ruhe!
呼呼,总算写完了。发现绝大多数都是祈使句,发布命令用的,要不就是骂人的。听起来都那么狠叨叨的。其实德语也可以说得很好听的哦!
