TOD:
死神:
Der Schleier fllt, verlass die Schatten.
面纱飘落,阴霾散尽
Ich hab mich so nach dir gesehnt.
这一刻我盼望了多久
Lass mich nicht warten.
不要让我再等下去
ELISABETH:
伊丽莎白:
Mach die Nacht zum Morgen.
快把黑夜变成黎明
Lass mich befreit sein und geborgen.
给我自由给我安宁
Louml sch die Erinn’rung in mir aus,
替我抹去苦痛记忆
gib meiner Seele ein Zuhaus!
让我灵魂永获安息
TOD:
死神:
Lass die Welt versinken!
让世界沉沦其中!
TOD & ELISABETH:
死神&伊丽莎白:
Ich will mit dir im Nichts ertrinken,
愿与你隐没于虚空
mit dir als Feuer auferstehn
与你共历地狱炼火
und in der Ewigkeit vergeh’n...
共赴彼岸永恒乐土
ELISABETH:
伊丽莎白:
Ich weinte, ich lachte,
欢笑过,哭泣过
war mutlos und hoffte neu.
经历绝望而后获新生
Doch was ich auch machte,
回顾往生我全无遗憾,
mir selbst blieb ich immer treu.
忠实自我永不背叛
ELISABETH & TOD:
伊丽莎白&死神:
Die Welt sucht vergebens
世人探寻我/你生命的意义,
den Sinn meines / deines Lebens...
这种努力纯属徒然…
ELISABETH:
伊丽莎白:
... denn ich gehoumlr... ……因为我只属于……
TOD:
死神:
Du gehoumlrst... 你只属于……
ELISABETH & TOD:
伊丽莎白&死神:
... nur mir!……自己/我!
(中文翻译来自:伊丽莎白主义—德语音乐剧论坛)
死神:
Der Schleier fllt, verlass die Schatten.
面纱飘落,阴霾散尽
Ich hab mich so nach dir gesehnt.
这一刻我盼望了多久
Lass mich nicht warten.
不要让我再等下去
ELISABETH:
伊丽莎白:
Mach die Nacht zum Morgen.
快把黑夜变成黎明
Lass mich befreit sein und geborgen.
给我自由给我安宁
Louml sch die Erinn’rung in mir aus,
替我抹去苦痛记忆
gib meiner Seele ein Zuhaus!
让我灵魂永获安息
TOD:
死神:
Lass die Welt versinken!
让世界沉沦其中!
TOD & ELISABETH:
死神&伊丽莎白:
Ich will mit dir im Nichts ertrinken,
愿与你隐没于虚空
mit dir als Feuer auferstehn
与你共历地狱炼火
und in der Ewigkeit vergeh’n...
共赴彼岸永恒乐土
ELISABETH:
伊丽莎白:
Ich weinte, ich lachte,
欢笑过,哭泣过
war mutlos und hoffte neu.
经历绝望而后获新生
Doch was ich auch machte,
回顾往生我全无遗憾,
mir selbst blieb ich immer treu.
忠实自我永不背叛
ELISABETH & TOD:
伊丽莎白&死神:
Die Welt sucht vergebens
世人探寻我/你生命的意义,
den Sinn meines / deines Lebens...
这种努力纯属徒然…
ELISABETH:
伊丽莎白:
... denn ich gehoumlr... ……因为我只属于……
TOD:
死神:
Du gehoumlrst... 你只属于……
ELISABETH & TOD:
伊丽莎白&死神:
... nur mir!……自己/我!
(中文翻译来自:伊丽莎白主义—德语音乐剧论坛)