当星光将箭头融化,流水与天堂相接
人们看得到他的丰功伟业吗,人们知道他将成为替罪羔羊吗
此句出自于布莱克的Tyger (老虎)
原文是
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger和Lamb是Blake在Songs of Innocence and Experience内的经典之作。 所谓Songs of Innocence and Experience, 其实是两本诗集, 里面每一首诗在另外一本内都相呼应; Tyger作为Lamb的对应是作者对造物者的疑问; 创造了如此恐怖的老虎的主宰, 是否就是那个创造如此无瑕的羔羊的造物主呢?
在Fallout 2内, 创作组用这个典故来点出这个系列的中心冲突 -- 想要用FEV, 原子弹毁灭这个世界的人类, 是不是就是那些创造这个美丽世界的人类呢?
此处翻译成"替罪羔羊" 似乎与英文原意有出入
人们看得到他的丰功伟业吗,人们知道他将成为替罪羔羊吗
此句出自于布莱克的Tyger (老虎)
原文是
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger和Lamb是Blake在Songs of Innocence and Experience内的经典之作。 所谓Songs of Innocence and Experience, 其实是两本诗集, 里面每一首诗在另外一本内都相呼应; Tyger作为Lamb的对应是作者对造物者的疑问; 创造了如此恐怖的老虎的主宰, 是否就是那个创造如此无瑕的羔羊的造物主呢?
在Fallout 2内, 创作组用这个典故来点出这个系列的中心冲突 -- 想要用FEV, 原子弹毁灭这个世界的人类, 是不是就是那些创造这个美丽世界的人类呢?
此处翻译成"替罪羔羊" 似乎与英文原意有出入