李毅吧 关注:34,040,389贴子:993,674,822
  • 9回复贴,共1

{黄岩岛}转篇国外专家文章(略火星)

只看楼主收藏回复

转自超大
Small-Stick Diplomacy in the South China Sea
南中国海的“小棒”外交
James Holmes, Toshi Yoshihara
April 23, 2012
关于作者
James Holmes is an associate professor of strategy at the U.S. Naval War College, where Toshi Yoshihara holds the John A. van Beuren Chair of Asia-Pacific Studies. They are the coauthors ofRed Star over the Pacific, an Atlantic Best Book of 2010. The views voiced here are theirs alone.
James Holms是美国海军战争学院(U.S. Naval War College)战略学副教授,Toshi Yoshihara(看名字是个日本佬)为亚太问题the John A. van Beuren研究员,他们是大西洋月刊2010年度最佳图书Red Star over the Pacific (红星照耀太平洋)的作者,本文章只代表他们本人观点。


1楼2012-05-11 17:04回复
    Five Hungry Dragons
    五条饥饿的龙
    ASEAN's drift relative to a unified, determined China coincides with a dramatic surge in Chinese maritime strength. Foreign observers' attention is understandably riveted on the more conspicuous military dimension of China's sea power, as manifest in high-end destroyers, stealth fighters and the nation's first aircraft carrier. But the non-naval maritime services constitute an important—and largely overlooked—facet of Chinese nautical prowess.
    东盟的不给力和中国海上力量的增强同时发生,外国观察家的注意力很自然的被那些军事上发展所吸引,像隐身飞机航空母舰一类的,但是非海军的海上力量的发展是中国海上力量发展很重要但又很少有人注意的一部分。
    Indeed, Beijing is evidently expanding the five dragons faster than the PLA Navy. The maritime-enforcement services are recruiting new manpower while taking delivery of decommissioned naval vessels. Furthermore, Chinese shipyards are turning out state-of-the-art cutters like sausages. Many are capable of sustained patrols in the farthest reaches of the China seas, assuring that China can maintain a visible presence in waters where it asserts sovereign jurisdiction. Indeed, Haijan 84, one of China's most modern law-enforcement vessels, occupied the epicenter of this week's imbroglio. Not the navy but China Marine Surveillance, an agency entrusted with protecting China's exclusive economic zones, dispatched Haijan 84to the scene.
    北京正在以比海军还快的速度来发展“五条龙”。海上执法机构正在同时扩充人力和接受退役海军船只。中国的造船厂还在大造特造新船。很多船只都能在最偏远的地方持续执法。这样中国能在那些地方持续出现并行使司法权。现在黄岩岛大出风头的海监84就是负责保护中国海上经济专属区机构海监局的船只。
    Beijing's buildup of nonmilitary sea power testifies to its balanced approach to managing the nation's nautical surroundings. Employing non-naval assets in clashes over territory reveals a sophisticated, methodical strategy for securing China's maritime claims throughout Asian waters. Best of all from China's standpoint, this strategy artfully widens fissures in ASEAN's already crumbling edifice. Clausewitz would nod approvingly.
    北京的这种发展非军事力量的行为说明其对管理海上利益时平衡的做法。在海域争端中派出非海军舰船是一种完善及有效的做法,对中国来说,这种做法能有效的让本来就不行的东盟更加不行。克劳塞维茨一定会赞赏这种做法的。
    First, using coast-guard-like assets reinforces China's diplomatic messaging. Sending warships to shoo away Philippine ships would indicate that China accepts that it is competing for territory claimed by others. Sending enforcement vessels, by contrast, matter-of-factly signals that China is policing sovereign waters. Chinese skippers can act against foreign vessels while diplomats condemn Southeast Asian governments for infringing on China's sovereignty and violating domestic law. Furthermore, relying on non-naval vessels partially inoculates Beijing against the charge that it is practicing gunboat diplomacy. China's narrative: this isn't diplomacy at all, it's routine law enforcement!
    首先,用类似海岸警卫队一类的机构来加强中国的外交说辞。派战舰吓走菲律宾船只将被认为中国接受这是在和其他国家有领土争端。而使用执法船只,不言自明中国是在本土执法。中国的船长能一边对抗,一边在外交上攻击东南亚政府侵害中国主权和违法中国国内法。同时,使用非海军船只还能部分回应中国执行“炮舰外交”的指责。中国的说法:“这和外交无关,这是常规执法!”
    


    4楼2012-05-11 17:05
    回复
      广告
      立即查看
      Sign of the Times
      时代的特征
      Given the strategic benefits of nonmilitary sea power, maritime-law enforcement promises to remain a growth industry in China in the coming years. Beijing can hope to achieve its goals through discreet methods while applying a solvent to any opposing coalition before it solidifies. That would be an impressive feat of nautical diplomacy, and it could succeed. It behooves the United States and its Southeast Asian allies to pay as much attention to unglamorous civilian ships—China's small stick—as they do to big-stick platforms that dominate headlines.
      考虑到非军方海上力量的战略意义,中国的海上执法机构在可见的未来会一直发展的,北京能够希望在使用小心谨慎的方法下让任何可能的对立联盟无法成型。这将是非常令人深刻的海上外交成功,而且这个目标也是可以达到的。这应该让美国和其东南亚盟国对这种不怎么起眼的非军事力量—中国的“小棒”—现对于那些占据头条新闻的“大棒”—多加注意。
      Scarborough Shoal is a harbinger of things to come. Never overlook the political value of ships just because they don't bristle with guns and missiles.
      黄岩岛是将来的预兆,绝不要因为某些船没有装备火炮和导弹就忽视其的政治价值.


      6楼2012-05-11 17:05
      回复
        网易也转了,当然,网易的评论,你们知道的。。。


        8楼2012-05-11 17:13
        回复
          哎呀我去,太过分了。。。挽尊的都没。。。


          9楼2012-05-11 17:15
          回复
            女马了个XXX,首页黄岩岛的贴子三四个,什么开枪笑话的都有一众吊死顶,这学术文章就这么冷???


            10楼2012-05-11 17:17
            回复
              专注挽尊30年挽过的LZ可饶地球3圈


              11楼2012-05-11 17:17
              回复
                发个A,VFUN上挖到的原文地址。
                nationalinterest.org/commentary/small-stick-diplomacy-the-south-china-sea-6831 ]


                12楼2012-05-11 17:22
                回复
                  广告
                  立即查看
                  马克思主义啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊


                  IP属地:江苏来自Android客户端13楼2012-05-11 17:25
                  回复


                    14楼2012-05-11 17:27
                    回复