学术上的粤语吧 关注:242贴子:3,558

想问一下各处的"抢劫"怎么说?

只看楼主收藏回复

我处廉州话是"dum脚骨"
(dum也不知道什么意思)


1楼2012-06-01 00:54回复
    tɐm ,捶打的意思吧。
    香港有讲“老笠”,一说为来自英语 rob


    IP属地:广东2楼2012-06-01 11:25
    回复
      2025-05-09 20:05:25
      广告
      不是,和表示tam(捶打)的那个字声调是不同的
      一个是上声(抢劫),一个是去声.


      3楼2012-06-01 12:11
      回复
        阴上还是阳上,会不会是“浸”呢,化北的读法是dam,阴上调


        来自手机贴吧4楼2012-06-01 13:14
        回复

          daem (见ciengjgiep) 抢劫
          daemj (见ciengjgiep) 抢劫
          daemjroen (见bokloh) 拦路抢劫
          dwkroen (见bokloh) 拦路抢劫
          bokloh [方]duet;dwkroen;daemjroen 拦路抢劫
          gvat (见lued) 掠夺;抢夺
          lab (见lued) 掠夺;抢夺
          lot (见ciengjduet) 掠夺;抢夺


          5楼2012-06-01 13:38
          回复
            都是壮语吧?
            这个倒不清楚.
            其实也没有别的,就是因为我觉得这个词比较特别,所以想发问一下.

            这种词现在的小孩子一般不说了,都说"抢劫"了.
            哎,正在消亡的词啊


            6楼2012-06-01 13:48
            回复
              好像廉州话没有阳上和阴上....
              现在这个词用得还多吗?
              我们那边这个词年轻人基本不用了.


              7楼2012-06-01 13:49
              回复
                这个daemj用粤拼写出来就是dam2.奇怪的是竟然有两个调都是“抢劫”,另一个是dam1(另一意思是“触碰”)


                8楼2012-06-01 13:50
                回复
                  2025-05-09 19:59:25
                  广告
                  廉州话是五舒声调?


                  9楼2012-06-01 13:52
                  回复
                    不懂什么是五舒声调
                    我看论文里只有平入分阴阳,上去不分


                    10楼2012-06-01 13:54
                    回复
                      我真心不知道 我处有没有地道的说法 一般就说“抢劫 打劫”


                      11楼2012-06-01 15:22
                      回复
                        正常了,这种词本来就很脆弱的,很容易消失的.现在就正在消失.
                        如果我向我的同龄人说起这个词,一定会博得大家一笑.
                        因为一种词基本只承搭了童年成长的记忆.小时候听大人们说过,读书以后就没有再听说过了.


                        12楼2012-06-01 15:25
                        回复
                          lab (见lued) 掠夺;抢夺
                          看来老笠不一定是英语~


                          IP属地:广东13楼2012-06-01 16:00
                          回复
                            哦.......纳闷,怎么这么少?一般粤语都至少有5舒调,齐全的是6.


                            15楼2012-06-01 19:01
                            回复
                              2025-05-09 19:53:25
                              广告
                              可能是巧合罢了,就象壮语的“死”和英语的相近一样。
                              泰语里也有抢劫rop并注明来自英语。


                              16楼2012-06-01 19:04
                              回复