海菲兹吧 关注:472贴子:3,155
  • 0回复贴,共1

新泽西州来的海菲兹

只看楼主收藏回复

新泽西州来的海菲兹 作者:肖复兴
海菲兹是我最喜欢的一位小提琴演奏家。他那苍白如霜的头发,冷峻如岩石的面
容,深沉如海水的琴,总让我难忘。我第一次从电台里听到他演奏的贝多芬D大调小提琴
协奏曲,就被他完全征服。他以他神奇的琴弦拨改了我内心深处的一隅,从此那幽幽琴
音便袅袅如缕,无法中断。
我一直渴望能够有一张海菲兹演奏贝多芬D大调的激光唱片。可惜,我跑遍北京城
的大小唱片商店也没有买到。怅然之余,我写了一篇文章(最后的海菲兹),在(十月
)杂志上发表,只好将海菲兹托付在梦里相逢。我知道优秀的往往是稀少的,遍布街头
的流行金曲磁带,常常如时令鲜花易红也易落。我不抱奢望,只对海菲兹愈发尊敬。
两年后的夏天,我忽然收到出版社转来的一个包裹,精致而结实的小木盒上写者
寄自美国新泽西州的艾迪生镇,地址下面写着王大进的名字。想想,新泽西洲的这位王
先生与我素不相识。我不知道他寄给我这个包裹是为了什么。打开一层水区又一层硬纸
再一层海绵,真如剥开层层卷心菜一样,露出里面一张激光唱盘,封面上一位拉小提琴
的老人半身像剪影,立刻让我像见到久别的老朋友一样分外高兴,这不正是我渴望的海
菲兹吗?
包裹里夹有一封短信:"近日读到您的散文(最后的海菲兹),同为爱乐人,我很
理解您那段得一曲而后决的心情。于是我在这儿替您找了一盘他演奏的贝多芬D大调,另
一首勃拉姆斯的D大调亦是上品。现在距您写此文已有两年多,可能您已搞到了海菲兹的
D大调,那也无妨,可转送同好。"
我很感动。我没有想到短短一篇小文居然漂洋过海,让一位素昧平生的人偶然看
到,并如此认真替我买到这盘海菲兹的D大调,又精心包装好为我漂洋过海寄来。
我打开这张跑了如此长路来到身旁的激光唱片,的确是上品:贝多芬的D大调协奏
曲,由波士顿交响乐团协奏,法国指挥家明希指挥;勃拉姆斯的D大调协奏曲,由芝加哥
交响乐团协奏,匈牙利指挥家赖纳指挥。演奏、协奏、指挥,均为名家,真是一张难得
的唱片。我把它放进音响,海菲兹那荡气回肠的琴声便如水一样荡漾在房间里,荡漾在
心里了。我无法描绘那美妙绝伦的琴声,却感到一种阔别重逢的意外、欣喜与温馨交织
一起的心情,融合进绵绵无尽的琴声之中。我只有愈发相信,纵使物欲横流世俗泛滥,
自私被包上枕式粉纸而畅销不衰,真情与温暖还是存在的。否则,海菲兹绝不会漂洋过
海辗转颠簸从遥远的新泽西洲来到我的身旁。
从此,海菲兹日日伴我身旁而从未谋面的王大进先生对我也不再陌生。
这张唱片,我已经听了一年。它是我最喜欢的一张唱片,我常常听,尤其在夜深
人静、万籁俱寂的时候听。在那幽幽扬扬的琴声里,我常和海菲兹重逢,也常和王大进
相见。我常想他为什么送我这样一个八杆子打不着的人这张唱片?按照眼下世俗的交换
规律,常是将欲取之必先予之,进出的东西总要听个响。王先生信中说"同为爱乐人,这
话简单却明了。或许,在这个越发沉沦的世界,只剩下音乐这方净土才能响起真情的回
声了。音乐,是唯一无需翻译的国际语言;海菲兹,沟通起大洋两岸以前素昧平生,以
后也难得相见的人的心。而王大进先生让我坚信这样的奇迹会出现:你真正铭心刻骨思
念的,只要你付出了真情,无论是人是事,都会在前面等待着你。
王大进先生说:"此事不必言谢。"他说得很对。有些事,仅仅说句谢谢是很轻飘
飘的。
海菲兹的琴声比我们活得都会长久。


1楼2012-06-06 20:10回复