“胡同”可能源自古汉语“后衕”
_______________________________________________________________________
东汉许慎《说文》:“衕,通街也。从行,同声。”徒弄切。段玉裁注:“衕通叠韵。今京师胡衕字如此作。”徐灏笺:“胡衕之合声即衖。声转为巷,音变为弄。”
又,宋朝楼钥《小溪道中诗》:“后衕环村尽遡游”。清朝纪昀《阅微草堂笔记•滦阳消夏录三》:“雍正庚戌在京邸遇地震,压于小衕中。”
《说文》乃东汉许慎所著,彼时即有【衕】“通街”,【胡衕】即【巷甬】、【巷通】之省音,实乃古汉语。
蒙古语河屯“hoton”、浩特“hot”“井、小城”与“通街”、“巷甬”之义相差颇大,明显非此。
胡衕可能来源于【后衕】,后衕者,背街小巷也。此词宋代既有,而【衕】“通街”在东汉《说文》就已存在,解释最有说服力:
宋代楼钥《小溪道中诗》:“后衕环村尽遡游”。 《鄞县通志》载:“握兰巷,旧名郡庙后衕。”光绪《鄞县志》称握兰桥巷,一作木兰桥巷。巷因宋有握兰坊得名。
元大都有“火衖”,刘秉忠在设计元大都的蓝图时采用了南宋赵善俊所首创的城市防火隔离带——“火巷”。元人所说的“胡衕”即指“火巷”而言,后来“火衖”之说逐渐消亡,被由“胡衕”简化而来的“胡同”取而代之,一直沿用至今。
【胡衕】者,非通衢大街也,实背街小巷也
郑张尚芳:《汉语与亲族语言比较的方法问题》文中所列举汉语【江】之藏文同源词: grong 村庄、市镇 klung 江河 grog 深谷 本人按: 藏文kluŋ为“山谷、峡谷、山间平坝”(并非一定要有水),ʨhu-kluŋ “水-峡”为河道也。峡谷,窄道也,亦可能引申为仄逼之巷道。藏文kluŋ之早期形式可能是gluŋ,则可能是【胡衕】之来源。
另如,汉语方言【冲】【涌】有小村子、山间平坝的意思,应与藏文kluŋ相对应。汉语方言此类意义之【冲】【涌】,亦写作【冲】,要冲也,此义已与“巷弄”相近,可能词源即此。
藏文“峡谷”klung,汉语有【通】【甬】【冲】【衕】之同根词族与之对应。
按:此文系本人原创,原载于北大论坛。其教授亦拘泥于蒙语水井说,不认可本人之推论。