沉秋吧 关注:196贴子:24,286

[欣赏]《诗经》

只看楼主收藏回复

一楼祝福炎靖与层秋



1楼2012-07-26 19:43回复

    国风·周南
    ○关雎
    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
    


    2楼2012-07-26 19:48
    收起回复

      【注释】
      ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)[一声]鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao)[三声、三声]:内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu)[二声]:配偶。 ⑤参差(cen ci)[一声、一声]:长短不齐的样子。荇(xing)[四声]菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu)[四声]:睡醒。寐(mei)[四声]:睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。
      


      3楼2012-07-26 19:49
      收起回复

        【译文】
        关关鸣叫的水鸟,
        栖居在河中沙洲。
        善良美丽的姑娘,
        好男儿的好配偶。
        长短不齐的荇菜,
        姑娘左右去摘采。
        善良美丽的姑娘,
        醒来做梦都想她。
        思念追求不可得,
        醒来做梦长相思。
        悠悠思念情意切,
        翻来覆去难入眠。
        长短不齐的荇菜,
        姑娘左右去摘采。
        善良美丽的姑娘,
        弹琴鼓瑟亲近她。
        长短不齐的荇菜,
        姑娘左右去摘取。
        善良美丽的姑娘,
        敲钟击鼓取悦她。
        


        4楼2012-07-26 19:50
        收起回复




          5楼2012-07-26 19:51
          回复
            声明
            本楼楼主是空流音与我。
            


            6楼2012-07-26 19:51
            回复

              葛覃
              葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
              黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
              葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
              是刈是劐,为纟希为纟谷,服之无肄。
              言告师氏,言告言归。 薄污我私,
              薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
              注释
              ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan)[二声]:长。 ②施(yi):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie)[一声]:鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi)[四声]:用刀割。劐(huo)[一声]:煮。 ⑧纟希(chi)[一声]:细葛纤维织成的布。纟谷(xi)[四声]:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi)[四声]:心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管**的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan)[四声]:洗涤。 ⒁害(he):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。译文
              葛草长得长又长,
              漫山遍谷都有它,
              藤叶茂密又繁盛。
              黄鹂上下在飞翔,
              飞落栖息灌木上,
              鸣叫婉转声清丽。
              葛草长得长又长,
              漫山遍谷都有它,
              藤叶茂密又繁盛。
              割藤蒸煮织麻忙,
              织细布啊织粗布,
              做衣穿着不厌弃。
              告诉管家心理话,
              说我心想回娘家。
              快把内衣洗干净。
              洗和不洗分清楚,
              回娘家去看父母。
              


              7楼2012-07-26 19:53
              收起回复



                8楼2012-07-26 19:53
                回复

                  卷耳
                  采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
                  陟彼崔嵬,我马虺颓。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
                  陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
                  陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。


                  9楼2012-07-26 19:54
                  回复


                    12楼2012-07-30 11:25
                    回复

                      樛木
                      南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
                      南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
                      南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。


                      13楼2012-07-30 11:25
                      回复
                        樛jiu[一声]:树木向下弯曲。
                        履lv[三声]:1鞋子。2踩;走。3脚步。(我认为是这个)4履行。
                        绥sui[二声]:安好。


                        14楼2012-07-30 11:26
                        收起回复

                          南方有大树,长势弓弯弯,上有葛藤攀缘。和乐君子,福禄享平安。
                          南方有大树,长势弓弯弯,上有葛藤覆盖。和乐君子,福贵靠天缘。
                          南方有大树,长势弓弯弯,上有葛藤萦绕。和乐君子,福贵靠天成。


                          15楼2012-07-30 11:30
                          收起回复

                            《螽斯》
                            螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
                            螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
                            螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。注释
                               ①螽(zhong)[一声]斯:蝗虫。羽:翅膀。 ②诜诜(shen)[一声]:同“莘莘”,众多的样子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的样子。 ⑤薨薨(hong)[一声]:很多虫飞的声音。 ⑥绳绳:延绵不绝的样子。 ⑦揖揖:会聚。 ⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。译文
                            蝗虫拍打着翅膀,
                            成群飞来乱纷纷。
                            你的子孙多又多,
                            多得兴旺又繁盛。
                            蝗虫拍打着翅膀,
                            成群飞来闹哄哄。
                            你的子孙多又多,
                            多得兴旺又繁盛。
                            蝗虫拍打着翅膀,
                            成群飞来聚成团。
                            你的子孙多又多,
                            多得成片数不清。
                            


                            17楼2012-07-30 11:33
                            收起回复

                              桃夭
                              桃之夭夭,灼灼其华。
                              之子于归,宜其室家。
                              桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
                              之子于归,宜其家室。
                              桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。
                              之子于归,宜其家人。
                              夭夭:桃花怒放的样子。
                              华:古花字。
                              之子:这位姑娘。
                              于归:出嫁。古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。
                              之,指示代词。
                              蓁蓁:繁茂的样子。
                              灼灼:花朵色彩鲜艳如火。
                              宜:和顺、亲善。
                              


                              18楼2012-07-30 11:38
                              收起回复