泰爱你吧 关注:10贴子:101
  • 5回复贴,共1

【泰爱你‖新闻】★120801★BIE和NOONA演绎《爱触摸心》

只看楼主收藏回复


一楼哈,百度!


1楼2012-08-01 12:31回复

    


    2楼2012-08-01 12:32
    回复
      《Ruk/Jap/Jai》 《爱/触摸/心》中文歌词
      Bie Sukrit - 《Ruk/Jap/Jai》《爱/触摸/心》
      作曲:Narathip Parnrae
      RAP: 别触摸错,别触摸错,别触摸错
      ---要触摸对地方,触摸对地方,触摸对地方
      คิดแล้วว่าฉันลั้ลลา ทั้งทั้งที่ยังไม่มา
      你已经认为我是个爱玩的人,
      尽管你从不认识我。
      ไม่มาคบไม่มาหา ก็มาตัดสิน
      从来没有交往过,却给我下了定论。
      อย่าเชื่อถ้าไม่พิสูจน์ เรื่องที่เธอได้ยิน
      如果没有证明,别相信那些你听到的
      จริงไม่จริง มาสัมผัสก่อนดีไหม
      真的或是假的,最好是你先来感受一下。
      repeat** หาว่าชู้ปีดู เจ้าชู้ปีดู เธอดูที่ตรงไหน
      你认为我是个花花公子,你从哪看出来的?
      หาว่ารักไม่จริง ไม่ว่ากี่หญิง ไม่นานก็ทิ้งไป
      你认为我从没真心爱过,无论交往过多少女人,都是没多久就抛弃了她们。
      แค่จับหูจับตา จับหน้าจับมือ อย่าถือว่าเข้าใจ
      不要以为仅仅触摸到我的耳朵我的眼睛,我的脸我的手,就认为你懂我了。
      จับ... ให้ถูกที่ดีกว่า... ไหม
      触摸到对的地方,是不是更好?
      จับตรงนี้ ที่หัวใจ
      触摸这儿,我的心。
      กล้าหน่อยไหม สัมผัสที่ใจฉันดู
      


      4楼2012-08-01 12:39
      回复
        你敢不敢?让你来触摸我的心。
        เต้นแบบไหนมาจับมาจับจะรู้
        我的心是如何跳动的,来触摸它你就会知道。
        จะเห็นจริง ว่าฉันรักเธอแค่ไหน
        你会知道事实上 我有多爱你。
        รักเธอนะรักจับใจ เพราะเธอน่ารักจับใจ
        爱你,爱你触摸我的心,
        因为你可爱触摸我的心。
        เอารักมาจับหัวใจ จะรู้อะไรมากกว่า
        用你的爱来触摸我的心,你会知道更多。
        รักเธอนะรักจับใจ เพราะเธอน่ารักจับใจ
        爱你,爱你触摸我的心,因为你的可爱触摸我的心。
        ก็เลยจัดไปทั้งใจ รอให้เธอเอารักมา
        我把整颗心都给了你,等着你来爱我。
        Rap:
        จับไม่ได้จับไม่ได้ ไล่ไม่ทัน
        触摸不到我 触摸不到我 追不上我
        จับให้มั่นจับให้มั่น คั้นให้ตาย
        如果你能追到我 应调查我的真相
        อย่าจับแพะมาชนแกะ มาจับเข่าคุยกันหล่ะมันจะดีมั้ย
        不要误会我 来一次真心对话 好不好
        ที่ชอบว่าจับปลาสองมือบ้าง เพราะจับปูจับปูใส่กระด้งมั้ง
        你认为我喜欢脚踏两条船
        或者是因为很难追到我
        สำนวนไหน ไม่โอสักอย่าง
        无论什么成语 都没有合适的
        ไม่เท่าเอารักมาจับใจ
        不同于用爱来触摸我的心
        


        5楼2012-08-01 12:39
        回复

          现场版视频


          6楼2012-08-01 12:44
          回复

            花栗鼠版!哈哈


            7楼2012-08-01 12:46
            回复