泰晤士河畔的诗人吧 关注:6贴子:3,569
  • 22回复贴,共1

【So、Close·诗歌】收集大家喜欢的诗歌

只看楼主收藏回复

作词: Yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。



IP属地:上海1楼2012-08-31 14:33回复
    这首闻名遐迩的歌曲,是根据诗人威廉·巴特勒·yeats的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到england浪漫主义和france symbolism诗歌的影响。


    IP属地:上海3楼2012-08-31 14:40
    回复

      来源:http://v.youku.com/v_show/id_XNDE3MTU0NTE2.html
      


      IP属地:上海6楼2012-08-31 14:45
      收起回复
        This the last rose of summer这是夏日最后的玫瑰
        Left blooming alone;独自绽放着
        All her lovely companions所有昔日动人的同伴
        Are faded and gone;都已凋落残逝
        No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵
        No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞
        to reflect back her blushes,映衬她的红润
        Or give sigh for sigh.分担她的忧愁
        I'll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的你!
        To pine on the stem;让你单独地憔悴
        Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠
        Go, sleep thou with them.去吧!你也和她们一起躺着
        thus kindly I scatter为此,我好心在散放
        Thy leaves o'er the bed你的丽叶在花床上
        Where thy mates of the garden那儿,也是你花园的同伴
        Lie scentless and dead.无声无息躺着的地方
        Soon may I follow不久我也可能追随我朋友而去
        When friendships decay当友谊渐逝
        And from Love's shining circle像从灿烂之爱情圈中
        The gems drop away.掉落的宝石
        When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去
        And fond ones are flown,所爱的人飞走
        Oh! who would inhabit啊!谁还愿留在
        This bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?


        IP属地:上海7楼2012-09-02 13:03
        回复
          诗人用优美的语言描绘了夏日里最后一朵玫瑰,它孤独地开放,孤独地凋谢.作者用夏日里最后一朵玫瑰比喻等待爱情的女子,她等待的爱人迟迟未回,她只有独自凋零,就像拿朵夏日的玫瑰.作者被这凄婉的感情所触动,感叹道:若真心已不在,谁还能够在这个黑暗的世界独自生存.


          IP属地:上海8楼2012-09-02 13:03
          回复
            《夏日最后的玫瑰》它原是一首古老的爱尔兰民谣,曲名叫《年轻人的梦》。后来,—个叫米利金的人,给它重新填词。改名为《布拉尼的小树林》。到十九世纪,爱尔兰著名诗人汤姆斯·摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是也对前面那两种词都不满意,于是,为它又重新填了词,改名为《夏日最后的玫瑰》。
            著名作曲家贝多芬就曾经亲自校订过这首歌。门德尔松用这个曲调写过一首钢琴幻想曲。后来,德国作曲家弗洛托把这首民歌用在他的歌剧《玛尔塔》里。由于《夏日最后的玫瑰》受到这么多有名作曲家的重视,流传得也就更加广泛了。


            IP属地:上海9楼2012-09-02 13:04
            回复

              来源:http://www.tudou.com/v/uv9vSUh1Uxg/&rpid=83285859&resourceId=83285859_04_05_99/v.swf
              歌曲《the last rose of summer》
              


              IP属地:上海10楼2012-09-02 13:10
              回复
                The Coming of Wisdom with Time
                时光流转 睿智自到
                W.B.Yeats
                W.B.叶慈
                Though leaves are many, the root is one
                纵使叶子再繁茂,树根只有一条。
                Through all the lying days of my youth
                在我那懒散的青葱年韶。
                I swayed my leaves and flowers in the sun
                摇曳着绿叶和花苞,阳光里我肆意舞蹈。
                Now I may wither into the truth
                现如今,也许我已在现实中枯萎、随风飘摇。


                IP属地:上海11楼2012-09-02 14:29
                回复
                  You'll remember me when the west wind moves
                  Upon the fields of barley
                  金色的麦田,当西风拂过,你将会想起我
                  You'll forget the sun in his jealous sky
                  As we walk in fields of gold
                  我们一起漫步在金色的原野,
                  不知不觉中
                  太阳露出羡慕的神色。
                  So she took her love
                  For to gaze awhile
                  Upon the fields of barley
                  她满怀着爱意
                  在金色的麦田上,久久凝视着。
                  In his arms she fell as her hair came down
                  Among the fields of gold
                  在他的臂弯里
                  她偎依下来的身子,
                  似她温柔的发丝
                  倾泻在金色的原野。
                  Will you stay with me, will you be my love
                  Among the fields of barley
                  在金色的麦田中,
                  你可愿意陪伴与我,
                  愿否成为我的唯一?
                  We'll forget the sun in his jealous sky
                  As we lie in fields of gold
                  Oh,we lie in fields of gold
                  我们躺在金色的原野,
                  不知不觉中
                  太阳露出羡慕的神情。
                  I never made promises lightly
                  And there have been some that I've broken
                  我从不轻易许下诺言,
                  也曾打破了许多诺言。
                  But I swear in the days still left
                  We'll walk in fields of gold
                  We'll walk in fields of gold. la…………
                  但我发誓在未来的日子里,
                  我们将漫步在金色的原野,
                  漫步在金色的原野。
                  Many years have passed since those summer days
                  Among the fields of barley
                  多年之后,那些美好的夏日,
                  流逝在金色的麦田里。
                  See the children run as the sun goes down
                  Among the fields of gold
                  Among the fields of gold
                  When we walked in fields of gold
                  金色的原野上,
                  看着孩子们在夕阳下
                  奔跑。


                  IP属地:上海12楼2012-09-02 14:53
                  收起回复

                    来源:http://www.tudou.com/v/ShMuoptabVo/&rpid=83285859&resourceId=83285859_04_05_99/v.swf
                    《fields of gold》


                    IP属地:上海13楼2012-09-02 14:57
                    收起回复
                      好帖子有木有。
                      好吧。
                      其实我迟钝了。
                      但是真心不错的说。


                      来自手机贴吧14楼2012-12-08 05:01
                      收起回复
                        需要净化一下头脑
                        让它变得简单些。
                        每天要思考的事太多。
                        该好好睡一觉了,晚安~


                        来自手机贴吧15楼2012-12-20 23:04
                        回复
                          我喜欢杜甫,可以吗。。。。。


                          来自手机贴吧16楼2012-12-24 22:43
                          收起回复