【伊朗科学家keshe最新消息】公开信——《飞碟文明即将来临》








《飞碟文明即将来临》
刘中凯 朱冀平
今年(2012)九月十日,伊朗核物理学家Keshe先生宣布,在今年底或明年初,将举办会议公开他的科技。他邀请每一个国家推举三个人,代表自己的国家去参加会议。以下是他的公开信:
Dear forum watchers:
In the world of diplomacy there are no kiss and tells. Thus we will not report what has happened in the meeting of the 6.9.2012.
The immediate outcome of the meeting and in its process of development, we confirm the establishment of the African spaceship program (ASSP) .
在外交界,没有亲吻和泄密,因此我们不便讲出在2012/9/6的会议上具体都发生了哪些事情。
作为会议在发展过程中的一个直接结果,是确定了建立非洲太空船工程计划(ASSP)
This meaning the African nations in the coming year become part of space program and by-passing the propulsion era as this technology has no room in the real working of the motion in the universe and it is a manmade technology and is not needed.
这意味着非洲国家在不久的将来,将成为太空计划的一部分,并且绕过了推进器的时代,因为这种推进技术,在宇宙真实的运动机制中没有立锥之地,是一种毫无用处的,人为、人造的技术。
The preliminary talks for this organisation has taken place and soon we will report the nation we have chosen as the centre for this organisation.
关于这个组织,已进行了初步的磋商,不久我们将宣布选中的,作为这个组织之中心的国家的名字。
We have suggested and understood soon to be agreed the establishment of the South American spaceship program SASSP too. Therefore the two continents which have not had a chance to be part of the space program in the past,now in one leap super-pass the NASA in space technology, if no problems are created by other organisations.
我们也建议,并很快一致通过了,建立南美洲太空船工程计划(SASSP)。这样,过去根本没有机会成为太空计划一部分的这两个大陆,现在仅用一步,就在太空科技上将美国航天局(NASA)远远地抛在了后面。当然,这是在假设没有其它组织干扰和制造麻烦的情况下。








《飞碟文明即将来临》
刘中凯 朱冀平
今年(2012)九月十日,伊朗核物理学家Keshe先生宣布,在今年底或明年初,将举办会议公开他的科技。他邀请每一个国家推举三个人,代表自己的国家去参加会议。以下是他的公开信:
Dear forum watchers:
In the world of diplomacy there are no kiss and tells. Thus we will not report what has happened in the meeting of the 6.9.2012.
The immediate outcome of the meeting and in its process of development, we confirm the establishment of the African spaceship program (ASSP) .
在外交界,没有亲吻和泄密,因此我们不便讲出在2012/9/6的会议上具体都发生了哪些事情。
作为会议在发展过程中的一个直接结果,是确定了建立非洲太空船工程计划(ASSP)
This meaning the African nations in the coming year become part of space program and by-passing the propulsion era as this technology has no room in the real working of the motion in the universe and it is a manmade technology and is not needed.
这意味着非洲国家在不久的将来,将成为太空计划的一部分,并且绕过了推进器的时代,因为这种推进技术,在宇宙真实的运动机制中没有立锥之地,是一种毫无用处的,人为、人造的技术。
The preliminary talks for this organisation has taken place and soon we will report the nation we have chosen as the centre for this organisation.
关于这个组织,已进行了初步的磋商,不久我们将宣布选中的,作为这个组织之中心的国家的名字。
We have suggested and understood soon to be agreed the establishment of the South American spaceship program SASSP too. Therefore the two continents which have not had a chance to be part of the space program in the past,now in one leap super-pass the NASA in space technology, if no problems are created by other organisations.
我们也建议,并很快一致通过了,建立南美洲太空船工程计划(SASSP)。这样,过去根本没有机会成为太空计划一部分的这两个大陆,现在仅用一步,就在太空科技上将美国航天局(NASA)远远地抛在了后面。当然,这是在假设没有其它组织干扰和制造麻烦的情况下。
