我来娶你了,
娜塔莎·瓦良格·普拉科夫耶维那
我记得
那天,你的足迹,从那里发起
无人的港口,没有往日的熙攘
空洞的船坞,堆积着属于上一个时代的 传奇
带着油污的浪花,拍湿了你高扬舷头下 的暗红
那是一个失落的大国的锈迹
那一天
我卷起你的泊锚
把拖缆交到你的手里
一位老人用生命最后的力量,目送你离 开
我们去哪儿?
—— 你回望着,问道
我抹去你脸上蓝色的泪水,说,
—— ——我们,去下一个世纪.
你不是莫斯科郊外的塔尼娅
温柔不是你的格言
我感受过你的脾气
常年的孤独消磨了你的耐心
沉默的平庸让你厌恶着曾经隽锢你太久 的陆地
博斯普鲁斯的风浪却把你的咆哮撕碎
那本该是你驰骋的天下
我站在你身边
默默的发誓
迟早,我会把它交还到你的手里
今天
是我迎娶你的日子
旋飞的海鸢是我送上的珠链
盈盈着你云母色的嫁衣
舷号是我予你的钻戒
维系着此间一体的我你
一起动,
一起停,
一起梦,
一起拼—— ——
来时,我与你一起服役
纵横天海
去时,我与你一同离开
铸剑为犁