网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
03月21日
漏签
0
天
sierraboggess吧
关注:
687
贴子:
16,058
看贴
图片
吧主推荐
游戏
1
2
下一页
尾页
37
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<<返回sierraboggess吧
>0< 加载中...
我一直在想,Sierra Bogges有没有比较好听的中文音
只看楼主
收藏
回复
最爱坐高铁
脱去鱼尾
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
虽然还是喜欢叫她人鱼,但是好歹也那么有名的演员了,不能光有个昵称吧。。。得象莎奶奶一样有个正儿巴经的音译名字对吧。。。
最爱坐高铁
脱去鱼尾
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
标题居然过长,我是说中文音译的名字。。。。
星河灿烂26
音乐天使
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我觉得赛拉 伯格斯才是正规翻译
姬无夜的糖果
火热的午夜
初为人妻
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
大家觉得叫她莎拉·博格斯怎么样?
jieshaobj2010
脱去鱼尾
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
回复
@火热的午夜
:嗯哪。我就是觉得莎拉一方面已经是sara或sarah的固定译法,而sierra不是这个发音,另一方面也和莎姨撞车了。话说译人名还是要有些技巧的,我感觉好的文学作品的译本人名也译得很贴切,不是好的翻译有所谓信达雅么。
比如哈,我看《悲惨世界》潘丽珍把Javert警探翻译成雅韦尔,根本就不make sense啊,没有比沙威这种翻译精确多少,而且显然没有后者传神。
个人感觉,翻译人名是求准确可能只是一方面,选字最好还能贴合人物形象。比如“
博格斯”
的“博”字我觉得似乎是个比较男性化的字。
当然啦我也没有能力译出一个最好的,就是交流一下想法嘿嘿~
最爱坐高铁
脱去鱼尾
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
对,同意楼上。。。这种人名翻译在无所谓信达的情况下更要强调雅。。。。
爱爱爱HEBE
迷幻之音
4
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
希爱拉.波姬斯?
希望和爱,感觉很符合她积极正向的个性,波姬斯也比较女性化~~!
里奥梅西
月黑风高
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
塞拉.波姬丝吧
sall爱月亮
克莉丝汀
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
个人觉得赛拉波格斯不错
爱伦挥术者
化为泡沫
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
席娅拉应该是这个名字的标准翻译。不过目前没人在乎人鱼的中文名。
喬馥莊
海的女儿
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
席埃拉柏葛丝
旋愛の
脱去鱼尾
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
同10L。。。席雅拉感觉比较恰当,而且个人觉得挺好听的。。。(只是不喜欢那个娅字,喜欢雅字)
-—Sacred bird.
漪刀紫
人鱼肉排
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
中文名字不习惯,感觉都是怪怪的…包括面爷的莱明什么什么的,乍一看没认出来…
盒子
人鱼肉排
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
还是叫鱼鱼好了,拉面的中文名我从来没记住过
VeronicaYanwr
月黑风高
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我觉得希尔拉·博格斯好听,而且25里面貌似就是这么翻译的。
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示