说到史力奇的名字含义,盗疯人院的图
(我不再抱怨中文译名了……)
瑞典文的en类似英文“the”,因此snusmumriken是“这个史力奇”,英文翻译省略了the,但《姆明和大洪水》的英文中出现了“snufkins”
所以史力奇是个种族名……
还有,史力奇的父亲joxter和母亲mymble的名字也是种族名……
虽然名叫糟老头(听说姆明的作者也觉得这名字太长了,还经常将其缩写做mumrik),但史力奇早期的表现很孩子气,“糟老头”基本上是想到哪写到哪的作者对原型君的评价吧……
不过这名字已严重影响了某些人,这些是俄语姆明小说的“本土化”插图……
顺带一提日本人把mumrik当做史力奇和他父亲的种族名……