指环王吧 关注:146,276贴子:2,391,587

世纪文景说要出新译本,有人知道他们的译者是谁吗?

只看楼主收藏回复

世纪文景说要出新译本,有人知道他们的译者是谁吗?


IP属地:河南1楼2012-11-20 11:40回复
    好吧自己来:

    著者: [英]J.R.R.托尔金
    编译者/绘者:吴刚 译
    出版社:上海人民出版
    日期:2013-01-01
    ISBN:9787208111028
    版次:01版01次
    装帧:平装
    开本:32开


    IP属地:河南2楼2012-11-20 18:26
    收起回复
      译者 吴刚
      貌似上海外国语的副教授~~


      IP属地:河南3楼2012-11-20 18:31
      收起回复
        李尧是北京美国英语语言学院教授,商务部培训中心教授,但他翻译出的《霍比特人》与宝钻…… 所以,我对这位吴教授保留看法。


        IP属地:河北来自手机贴吧4楼2012-11-20 18:36
        收起回复
          等到东西出来再评论吧,这次文景大话说得这么满,要是第一本就翻译不好那了真是大规模打脸~
          我觉得为了整个计划的前途考虑,他们应该会慎重对待TH的翻译的。
          至于封面啊借着电影的风头抢钱啊神马的全世界范围都在搞,也没啥可吐槽的~ 这是全球统一电影海报版封面,据说以后还会出其他版本。
          如果出中文HoME、UT基本上不太可能有钱挣,让他们借电影的东风从TH、LotR里挣点钱也无可厚非。


          来自手机贴吧6楼2012-11-21 10:23
          回复
            未见实物,不易轻易否定或肯定。目前最多能参考的是,这位译者不知道以前是否有译作。成绩如何。


            IP属地:湖北7楼2012-11-21 10:36
            收起回复
              译林版的魔戒我个人觉得是很难超越了,除了诗歌也许还有进步的空间。如楼上某位朋友所言,有邓的修饰,这一版注定是经典。
              我觉得文景翻译出自己的风格就好,粉丝也没必要过于吹毛求疵。反正好不好我迟早都会收的。


              来自Android客户端8楼2012-11-21 10:40
              回复
                努力看原版!


                IP属地:江西来自手机贴吧9楼2012-11-21 11:08
                回复
                  我的天,李尧已经搞砸了《精灵宝钻》居然还让他来参与中土世界的翻译?


                  来自手机贴吧10楼2012-11-21 15:11
                  回复
                    唔,理解错误…


                    来自手机贴吧11楼2012-11-21 15:12
                    回复
                      中国驻月球大使馆的吴刚,当年是全面接待了阿姆斯特郎的,英语应该不是问题…


                      来自手机贴吧12楼2012-11-21 15:17
                      回复
                        偷偷告诉你们,这位吴刚的新浪微博名叫@白发黄鸡


                        13楼2012-11-21 15:24
                        回复
                          译者无所谓啊


                          IP属地:山东来自手机贴吧14楼2012-11-21 17:28
                          回复
                            拭目以待吧


                            IP属地:安徽15楼2012-11-21 18:02
                            回复
                              译本始终提不起兴趣,还有点点抵触


                              IP属地:上海16楼2012-11-21 23:31
                              回复