萤火之森吧 关注:107,375贴子:941,364
  • 8回复贴,共1

我叫竹川萤 你呢?……我叫「银」

只看楼主收藏回复

『蛍火の杜へ』是漫画家绿川幸在2002年LaLa DX』7月号上刊登的短篇漫画作品。
2003年7月发售了单行本,其中收录了『花呗流るる』、『蛍火の杜へ』、『くるくる落ち叶』、『ひび、深く』4篇故事。
2011年9月17日由大森贵弘监督,改编于同名原作的剧场版动画在日本上映。
“名字是最短的咒语”,看过《少年阴阳师》后我印象至深感受至切的一句话,名字有着重要的意义,因而我常常很重视译名一类的问题。此外,LZ是个典型的原作拥护者,对改编、衍生一类的作品多数情况下都致力于拥护原作设定。
看过置顶吧规中关于角色名的解释,个人认为可以更加详尽一些,仅希望能以此帖来为本作男主角的名字作正名,对观看这部动画/漫画的新人以及对男主角名字抱有疑惑的朋友予以解答。对于历史遗留的问题以及各位心目中所认定的名字,本人无干涉之意。
男主角的名字在漫画原作和剧场版中都写作「ギン」,罗马音为Gin,对应汉字为“银”。
1.绿川幸『蛍火の杜へ』漫画原作:

如图可见,漫画原作中的名字写作「ギン」。
2.大森贵弘『蛍火の杜へ』剧场版动画(CAST表):

如图可见,剧场版CAST表中的名字写作「ギン」。
3.日本维基百科中『蛍火の杜へ』的条目:

如图可见,简介中的名字写作「ギン」。
那么,“阿金”这个名字是从何而来的呢?
1.LZ能力有限,查到的最早的出处可能是出自台湾东立出版社出版的繁体版漫画:

如图可见,东立版漫画中的名字被译作“阿金”。
据查,目前大多数漫画网站上提供的《萤火之森》漫画均为此东立版本,“阿金”这个名字也可能因此被广泛被大众所记住。
2.在极影《萤火之森》发布页找到的诸神字幕组的一段关于男主角名字的解释:

对此,也许大家已经达成了某种共识了吧。
不过,我想有必要引申一下,为什么原作中写作「ギン」的名字,在东立或是其他早期汉化中被译成“金”了呢?
日语中的“银”写作「ギン」,罗马音为Gin;“金”写作「キン」,罗马音为kin。
对比后不难发现,二者的读音和写法都颇为相似。……个人拙见推测,是当时的译者看错了吗??
-------------------------------------END----------------------------------------
希望吧主能将此帖补充到的吧规第7条中,我想应该会对各位有所帮助。


1楼2012-12-19 01:06回复
    应该是吧规第十条?


    IP属地:广东2楼2012-12-19 17:14
    收起回复
      ´・ω・‘ 发帖前看下吧规啦……
      其实这个早就更正过了 只是因为最早的漫画是那么翻译 所以大家才沿用
      大家说阿金不是说不知道应该是阿银 而且真的麻烦看看吧规啦


      3楼2012-12-19 17:59
      收起回复