이차선 다리위에 마지막 이별은 在双线桥上最后的离别是
스치는 바람에도 마음이 아파와 吹来的风的心都是疼的。
왜 잡지도 못하고 서서 为什么连抓都抓不住 站着
눈물만 흘리고 있어 只有眼泪正在流
거닐던 발걸음을 멈추고 멍하니 踱着的脚步停下了 发着呆
흐르는 저 강물을 보아도 望着流动的江水
아무말 없이 흘러만 가고 也无语,只有江水在流过
나만 홀로 서있네 只有我独自站着
건널 수 없을 꺼라无法度过(江)的了
생각만 하고 있어 只是如此想着
무거운 발걸음 저 다릴 건너 서서 过着桥的脚步好重,站着
몇번을 돌아보고 그대를 바라보면 回头看了你 一次又一次
잡지도 못하는 바보 같은 나. 连抓都抓不住我跟傻瓜一样的我
이차선 다리 위 끝에 双线桥最上端
서로를 불러 보지만 相互叫喊着看着
너무도 멀리 却,(因为)太远了
떨러져서 안들리네 声音掉进了江里 听不见
차라리 무너져 버려 宁愿倒下去算了
다시는 건널 수 없게 (那样的话)就再也无需过桥
가슴이 아파 이뤄질 수 心好疼,为我们无法实现的爱
없는 우리의 사랑
이차선 다리 위에 两线桥的上面
멈춰진 우리 사랑 停止的 我们的爱