这一阵密集地听了yy里若干种口音的白语,发现白语方言之间通解困难第一是音调不同造成的困难。其次是元音差别,最后是一些词汇的不同,主要是虚词差异相对比较大。
最突出的是泛洱海地区南北两地的 55:35调的对应关系。这个关系一旦适应,几乎可以解决80%的困难。而其他调高度一致。几乎不需要适应。
而云龙的一些白语,调的对应关系要稍微复杂一点,但是写出来,用词上也是高度一致。
反观四川话和北京话,4个声调的调值都不同,需要逐一适应。而且还有平卷前后等等更多层次的差别。从这个意义上讲,白语大部分方言之间的差别没有四川话和北京话之间的大。之所以大家觉得“一点听不懂”,全在于兄弟姐妹们被大山所隔离而缺乏交流的机会,不熟悉所致。
从这个意义上讲,yy的使用是一件非常伟大的事情。
最突出的是泛洱海地区南北两地的 55:35调的对应关系。这个关系一旦适应,几乎可以解决80%的困难。而其他调高度一致。几乎不需要适应。
而云龙的一些白语,调的对应关系要稍微复杂一点,但是写出来,用词上也是高度一致。
反观四川话和北京话,4个声调的调值都不同,需要逐一适应。而且还有平卷前后等等更多层次的差别。从这个意义上讲,白语大部分方言之间的差别没有四川话和北京话之间的大。之所以大家觉得“一点听不懂”,全在于兄弟姐妹们被大山所隔离而缺乏交流的机会,不熟悉所致。
从这个意义上讲,yy的使用是一件非常伟大的事情。