云间水远吧 关注:74贴子:1,047
  • 13回复贴,共1


1楼2013-01-28 23:48回复
    张爱玲
    要做的事总找得出时间和机会,不要做的事总找得出借口。
    我要你知道,在这个世界上总有一个人是等着你的,不管在什么时候,不管在什么地方,反正你知道,总有这么个人。——《半生缘》
    因为爱过,所以慈悲。因为懂得,所以宽容。——《倾城之恋》
    如果你认识从前的我,你就会原谅现在的我。——《倾城之恋》
    也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。——《红玫瑰与白玫瑰》
    如果你不调戏女人,她说你不是一个男人;如果你调戏她,她说你不是一个上等人。——《倾城之恋》
    能够爱一个人爱到问他拿零用钱的程度,都是严格的考验。
    书是最好的朋友。唯一的缺点是使我近视加深,但还是值得的。
    抄袭是最隆重的赞美。
    死生契阔——与子相悦,执子之手,与子偕老是一首最悲哀的诗……生与死与离别,都是大事,不由我们支配的。比起外界的力量,我们人是多么小,多么小!可是我们偏要说:‘我永远和你在一起,我们一生一世都别离开’。——好像我们自己做得了主似的。——《倾城之恋》
    薇龙笑道:“我爱你,关你什么事?千怪万怪,也怪不到你身上去。” ——《沉香屑·第一炉香》


    2楼2013-01-28 23:50
    回复
      阿甘正传
      1. Mama says,"Stupid is as stupid does.” " 妈妈说:“做傻事的才是傻瓜”。 2. If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs. 如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚撑。 3. Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get. 人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是什么口味。 4. You got to put the past behind you before you can move on. 你只有忘记以往的事情,才能够继续前进。 5.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 6.I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。 7.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.死亡是生命的一部分,是我们注定要面对的一件事 。 8.If there is anything you need, I will not be far away.只要你需要,我就在这里。 9.Nothing just happens,it's all part of a plan.没有事情随随便便发生,都是计划的一部分。 10.If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开 。 11. You have to do the best with what God gave you. 你要凭着上帝所给予的做到最好。


      4楼2013-01-28 23:57
      回复
        A Beautiful Mind
        Nash:Alicia,does our relationship warrant long-term commitment?I need some kind of proof,some kind of verifiable,empirical data. 纳什:艾丽西娅,我们之间的关系是否能保证长远的承诺呢?我需要一点证明,一些可以作为依据的资料。 Alicia:uh,Sorry,just give me a moment......redefine my girlish notions of romance.A proof?Verifiable data.Okay,How big is the universe? 艾丽西娅:你等等,给我一点时间...让我为自己对爱情的见解下个定义。你要证明和能作为依据的资料,好啊,告诉我宇宙有多大? Nash: Infinite. 纳什:无限大。 Alicia: How do you know? 艾丽西娅:你怎么知道? Nash: I know because all the data indicates it’s infinite. 纳什:因为所有的资料都是这么指示的。 Alicia: But it hasn’t been proven yet. 艾丽西娅:可是它被证实了吗? Nash: No. 纳什:没有。 Alicia: You haven’t seen it. 艾丽西娅:有人亲眼见到吗? Nash: No. 纳什:没有。 Alicia: How do you know for sure? 艾丽西娅:那你怎能确定呢? Nash: I don’t, I just believe it. 纳什:不知道,我只是相信。 Alicia: It’s the same with love, I guess. 艾丽西娅:我想这和爱一样。


        6楼2013-01-29 00:07
        回复
          The Shawshank Redemption
          Forrest Gump


          7楼2013-01-29 00:09
          回复
            Gone with the Wind
            Rhett Butler: Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett. Wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me, you're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett! Kiss me! Kiss me... once... 巴特勒:斯嘉丽,我是一位爱你的南方士兵。希望你能敞开怀抱,想带着亲吻的记忆投身战场。这与爱我无关,你是用美好记忆将战士送向死亡的女子。斯嘉丽!吻我!吻我……一次。
            Rhett Butler: I'm not asking you to forgive me. I'll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot. There's one thing I do know... and that is that I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. Because we're alike. Bad lots, both of us. Selfish and shrewd. But able to look things in the eyes as we call them by their right names. 巴特勒:我不是在让你原谅我。我永远不会理解和原谅自己。倘若一颗子弹击中我,那么我便得救了。我会嘲笑自己是个白痴。我只知道一件事,那就是我爱你,斯嘉丽。尽管你和我还有整个愚蠢的世界即将支离破碎,我爱你。因为我们是相似的。我们都运气不佳、自私而精明,但都能正视现实,敢说真话。


            9楼2013-01-29 00:20
            回复
              Roman Holiday
              Princess Ann: I have to leave you now. I'm going to that corner there and turn. You must stay in the car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you. 安妮公主:我现在不得不离开你。我要去那个角落并且转弯。你必须留在车内并且开车走。答应我不要看我走过那个角落。只要开走并且让我离开就像我离开你。 Joe Bradley: All right. 乔·布拉德雷:好的。 Princess Ann: I don't know how to say goodbye. I can't think of any words. 安妮公主:我不知道该如何说再见。我不知道要说什么。 Joe Bradley: Don't try. 乔·布拉德雷:那就算了。 ----------------------------------------------------- Princess Ann: Each, in its own way, was unforgettable. It would be difficult to - Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live. 安妮公主:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。---------------------------


              10楼2013-01-29 00:22
              回复
                Schindler's List
                whoever saves one life ,saves the world entire . 当你挽救了一条生命就等于挽救了全世界。 The list is an absolute good ,the list is life ,All around its margins lies the gulf 这份名单代表着至善,这份名单就是生命,名单的外围是一片可怕的深渊!
                Goeth: You know, I look at you. I watch you, and you're never drunk . Oh, that's...that's real control. Control is power. That's power. Is that why they fear us? We have the ****ing power to kill, that's why they fear us. They fear us because we have the power to kill arbitrarily . A man commits a crime , he should know better. We have him killed, and feel good about it. Or we kill him ourselves and we feel even better.
                Shindler: That's not power, though. That's justice . It's different than power. Power is when we have every justification to kill, and we don't.
                Goeth: You think that's power?
                Shindler: That's what the emperors had. A man stole something; he's brought in before the emperor. He throws himself down on the ground , he begs for mercy. He knows he's going to die. And the emperor... pardons him. This worthless man, he lets him go.
                Goeth: I think you are drunk.
                Shindler: That's power, Amon.


                12楼2013-01-29 18:55
                回复
                  Becoming Jane
                  Mrs. Austen: Affection is desirable. Money is absolutely indispensable! 奥斯汀夫人:爱情至关重要,金钱同样必不可少。 Jane: If our love destroys your family , it will destroy itself. 简:如果爱情毁了你的家庭,它就会毁掉自己。
                  Jane: Could I really have this? Jane:你觉得我能拥有吗? Lefroy: What, precisely? Lefroy: 拥有什么?确切点 Jane: You.   Jane: 你 Lefroy: Me, how?    Lefroy:我?如何拥有? Jane: This life with you. Jane: 今生与你共度 Mr. Wisley: Sometimes affection is a shy flower that takes time to blossom. Mr. Wisley: 有时爱情是朵含蓄的花 需要时间才能怒放


                  13楼2013-02-05 19:54
                  回复
                    The Devil Wears Prada
                    Miranda Priestly: I need 10 or 15 skirts from Calvin Klein... Andy Sachs: What kind of skirts? Miranda Priestly: ...please bore someone else with your... questions. 米兰达:我需要10或15条CK的裙子。安迪:什么样的裙子?米兰达:这种……问题,你还是去问别人吧。 Andy Sachs: What if I don't want this? Miranda Priestly: Oh, don't be ridiculous, Andrea - EVERYONE wants this. Everyone wants to be *us*. 安迪:那如果我不想做这些呢?米兰达:噢,别犯傻了--所有人都想做这个,他们都梦想着成为“我们”的一员


                    14楼2013-02-05 23:54
                    回复
                      Waterloo Bridge
                      Myra Lester: I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall. 玛拉·莱斯特:我爱过你,就再也没有爱过别人。我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。 Myra Lester: I may never see him again. 玛拉·莱斯特:我也许再也不会见到他。 Myra Lester: Every parting from you is like a little eternity. 玛拉·莱斯特:每一次和你分别都有些像是永别。 Roy Cronin: Myra, what do you think we're going to do tonight? 罗伊·克罗宁:玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢? Myra Lester: Well, I, I ... 玛拉·莱斯特:好吧,我,我… Roy Cronin: Oh, you won't have time for that. 罗伊·克罗宁:哦,你已经没有时间了。 Myra Lester: For what? 玛拉·莱斯特:怎么? Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you! 罗伊·克罗宁:犹豫啊!没有时间等你犹豫了! Myra Lester: No? 玛拉·莱斯特:不是? Roy Cronin: No! 罗伊·克罗宁:不! Myra Lester: Well, what am I going to do instead? 玛拉·莱斯特:好吧,那么我去干吗呢? Roy Cronin: You're going to get married. 罗伊·克罗宁:你将要去结婚。 Roy Cronin: The ballet was beautiful. 罗伊·克罗宁:今晚的芭蕾舞美极了。 Myra Lester: Madame didn't think so. 玛拉·莱斯特:夫人可从来不这么想。 Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful. 罗伊·克罗宁:那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。 Myra Lester: That certainly proves you're an outsider. 玛拉·莱斯特:那这就证明你完全是一个门外汉。


                      15楼2013-02-07 13:20
                      回复
                        One Flew Over the Cuckoo's Nest
                        McMurphy: Nurse Ratched, Nurse Ratched! The Chief voted! Now will you please turn on the television set? 麦克默菲:拉契特护士,拉契特护士!酋长投票了!现在你能把电视机打开吗? Nurse Ratched: she opens the glass window Mr. McMurphy, the meeting was adjourned and the vote was closed. 护士长拉契特:打开了玻璃窗 麦克默菲先生,会议已经结束了,投票也中止了。 McMurphy: But the vote was 10 to 8. The Chief, he's got his hand up! Look! 麦克默菲:但投票的结果是10比8。酋长把他的手举了起来!看! Nurse Ratched: No, Mr. McMurphy. When the meeting was adjourned, the vote was 9 to 9. 护士长拉契特:不,麦克默菲先生,当会议结束的时候,投票是9比9。 McMurphy: exasperated Aw come on, you're not gonna say that now! You're not gonna say that now! You're gonna pull that hen house shit? Now when the vote... the Chief just voted - it was 10 to 8. Now I want that television set turned on *right now*! 麦克默菲:激怒了噢别这样,你别这样说!你现在别这样说!你准备把这破鸡笼的门拉上吗?当投票……酋长刚刚投了票--结果是10比8。现在我要把电视机打开,现在! Nurse Ratched closes the glass window 护士长拉契特关上了玻璃窗


                        16楼2013-02-07 22:43
                        回复
                          Edward Rochester


                          17楼2013-02-07 22:44
                          回复
                            Rain Man
                            Susanna: You using me, you using Raymond, you using everybody. Charlie: Using Raymond? Hey Raymond, am I using you? Am I using you Raymond? Raymond: Yeah. Charlie: Shut up! He is answering a question from half an hour ago!
                            Raymond: I'm an excellent driver.
                            Charlie: Wait, I wanna ask you a question! Hey! Dr. Bruner, who is he? Dr. Bruner: Raymond is your brother.


                            18楼2013-02-12 10:25
                            回复