楼主翻译对短漫要求很高:
1.短漫必须字少
2.手写字体的短漫不碰
....因为楼主不会日语orz作者一手写我就猜得很辛苦orz
于是主翻译是度娘+谷哥好夫妻><(之前是谷歌主对话,度娘负责有人物名称出现的句子,但以后应该会全权交给度娘....因为....谷哥居然连佐助都翻译不出来【摔桌】,真是看错了谷哥orz)然后楼主把它们弄出的翻译再翻译得更像人话......
如果你确定你还能接受....那就下拉吧orz
楼主只是今天下午特别无聊....以后....也许会继续....?而且好像都是比较有年代的作品了...?
1.短漫必须字少
2.手写字体的短漫不碰
....因为楼主不会日语orz作者一手写我就猜得很辛苦orz
于是主翻译是度娘+谷哥好夫妻><(之前是谷歌主对话,度娘负责有人物名称出现的句子,但以后应该会全权交给度娘....因为....谷哥居然连佐助都翻译不出来【摔桌】,真是看错了谷哥orz)然后楼主把它们弄出的翻译再翻译得更像人话......
如果你确定你还能接受....那就下拉吧orz
楼主只是今天下午特别无聊....以后....也许会继续....?而且好像都是比较有年代的作品了...?