中世纪2全面战争吧 关注:133,221贴子:7,252,407
  • 63回复贴,共1

翻译君们请进来一下,翻译神器

只看楼主收藏回复

总之,
先发图镇楼


IP属地:上海1楼2013-02-01 22:28回复
    作为一个正在学习翻译的neet,我强烈向各位翻译菌以及英语学习者推荐上海译文出版社的 《英汉大词典》和《汉英大词典》,具体不多说,在网上可以看到许多关于这两部词典的评论。
    当然,我承认,我其实也没看过几本字典,所以孤陋寡闻什么的就不要吐槽了
    其中有几个特点值得一提:
    1是词典的百科性,虽然比不上真正的百科全书,但是词典里仍然收录了许多专业条目。
    2是词典的附录,比较重要的有以下几个,列出来给大家参考:"英语网络缩略语"---这个在上网时偶尔会用到 "日本语假名罗马字拼音表"
    还有,最重要的,翻译菌们非常需要的——————“英法德俄西班牙语译音表”---没有约定成俗译法的人名地名都需要根据这张表来进行翻译


    IP属地:上海本楼含有高级字体2楼2013-02-01 22:29
    回复
      2025-06-10 04:31:56
      广告
      专业挽尊20年.............


      IP属地:江苏3楼2013-02-01 22:30
      收起回复
        呃,主要是看到翻译菌们纠结某些人名地名,这才想到的发这帖。
        另外,平时阅读时可以用用有道词典之类的,但是真正学习时,一本好词典是绝对必要的。
        有的人在写文时可能会用到一些常用词的冷僻用法,这种时候有道词典是救不了你的


        IP属地:上海4楼2013-02-01 22:34
        回复
          我绝对不会说我翻译兵种是靠机翻加手边的电子词典


          IP属地:新疆5楼2013-02-01 22:35
          收起回复
            东方。


            IP属地:湖南6楼2013-02-01 22:50
            回复
              嗯,少人问津的帖子,真寂寞呢
              @jeroiceow @jeroiceow 同学你可以看一下这个,特别是可以去找一下上面提到的那个译音对照表


              IP属地:上海7楼2013-02-01 22:51
              回复


                IP属地:四川9楼2013-02-01 23:35
                回复
                  2025-06-10 04:25:56
                  广告
                  有道谷歌挺好的啊,干嘛要字典


                  来自Android客户端10楼2013-02-02 08:56
                  收起回复
                    成人向注目!!


                    IP属地:广东11楼2013-02-02 09:05
                    收起回复
                      上次用了有道翻译,吧友们都笑趴了。。。


                      IP属地:广东来自Android客户端12楼2013-02-02 09:56
                      回复


                        14楼2013-02-02 14:58
                        回复
                          用Merriam-Webster的Advanced Learner's English Dictionary吧。


                          IP属地:浙江来自手机贴吧16楼2013-02-03 20:54
                          收起回复