欧洲观众与中国观众是一致的
2013年02月09日 09:09
来源:长江日报
德国当地时间7日晚,第63届柏林电影节开幕。此次影节由王家卫担任评委会主席,携包括美国影人蒂姆·罗宾逊在内的6位评委会委员共同定夺19部主竞赛佳作。当晚的开幕红毯上,梁朝伟、章子怡亮相分外抢镜(左图)。本届柏林影节有404部作品参加展映,其中19部主竞赛片演员阵容强大:马特·达蒙、裘德·洛、史蒂文·索德伯格、朱丽叶·比诺什、凯瑟琳·德诺芙和伊莎贝尔·?
《一代宗师》国际版亮相柏林 删剪15分钟、剧情更为连贯
记者万旭明
北京时间昨日凌晨,王家卫夫妇携梁朝伟、章子怡走上第63届柏林电影节的红毯,电影《一代宗师》自此揭开本届电影节的序幕。影片以重新剪辑的国际版本在柏林首映后,王家卫风格化的美学赢得国外媒体一致赞美,但与国内评论类似,海外观众对人物塑造、叙事完整性等也有不满。
很美,很王家卫
“王家卫以往作品中美轮美奂的镜头、令人惊叹的细节,以及朦胧的隐喻之美,在《一代宗师》中得到了很好的延续,代表了他对影像塑造的卓越品位。”“王家卫将个人风格融入了动作场面,如大量慢镜的运用、专注于手脚过招细节、灯光和拍摄的独特角度等。”《卫报》给《一代宗师》打出了四星,其中很大部分是对于视觉效果的肯定。但它也认为“有些段落过于沉迷表面细节,如在雨中对战的雷声和慢镜等,总体上的处理不如李安的《卧虎藏龙》。”
《法兰西西部报》则认为“非常好的功夫片,王家卫在功夫场景上融入了美学的表达,打斗场面让人印象非常非常深刻,第一场雨中打斗和火车站打斗的戏都很精彩。混合了动作片和功夫片。”
相较于对视觉的一致肯定,海外媒体也对故事表示了失望,人们可以看出王家卫想表达出更多、更深的内涵,但也可以看出他没有做到。
电影网站indiewire认为:“《一代宗师》在某种程度上是王家卫自《蓝莓之夜》之后的一次回归和反弹,它不是一部简单的武侠片,而是试图讲述多位人物在抗日、内战的动荡年代努力传承功夫文化的故事,可惜王家卫展示出来的远远不如他想表达的那样丰富……”
《好莱坞报道者》也惋惜道:“王家卫并未刻意展示炫目的武打动作,而是重在利用功夫制造氛围。《一代宗师》并非简单的打打杀杀,而是通过几门武术的后续故事,传达出一种文化传承,不过这种努力效果并未达到预期。”
《法兰西西部报》则评价道:“因为涉及到好几个年代的历史,有些难理解和跟不上,再加上有一些插叙和闪回,要把一个角色重新拼接起来,我相信无论是对中国观众还是对欧洲观众,在理解上都会有一些难度。”
“一线天”终于完整了 记者万旭明
看片报告>>>
王家卫的慢是出了名的,个性也是出了名的,但出人意料的,在国内版上映仅一个月,各种宣传活动密不透风的情况下,他居然为《一代宗师》剪出了一个国际版本,而且根据海外观影报告,这一版本较国内版短15分钟,有20多处增减,较国内版更加连贯、易懂、完整。
“一线天”与宫二原来重逢过
在国内版中,张震饰演的“一线天”始终游离在主线之外,没有来处,更没有去处。在国际版中,影片在雨夜打斗前用字幕交代“一线天脱离军统,逃亡到香港”,给了张震一个身份。
更令人唏嘘的是,原来在那次火车相逢后,一线天与宫二曾有过一次重逢,国际版增加了整场戏份:一线天在香港一家清真菜馆吃饭,宫二进门向老板点了几样北方菜,老板答不做了,一线天认出宫二,但并未上前相认,恰恰印证了那句“世间所有的相逢都是久别重逢”。
宫羽田传宗叶问不仅因为那块饼
金楼决斗中,叶问与宫羽田掰了一块饼,神乎其神地过了一次招,后者就决定传宗于前者,虽然玄妙,但总有些令人摸不着头脑:通关这么简单?在国际版中增加了这样一场戏:开场叶问雨夜打斗被宫羽田尽收眼底,赞其功夫了得,问此人是谁,身边人答叶问。原来在金楼决斗前,宫羽田已认可了叶问的武艺,最后当然只需考察他对武学的理解即可。
李小龙作为彩蛋现身
人们关注叶问,多少是因为他的徒弟李小龙,但在国内版《一代宗师》中,这一线索被埋得极深。在国际版末尾放出彩蛋,包括叶问与不同的人对打,叶问坐在台阶上念独白,最后还用字幕写出李小龙对功夫的理解。
国际版还用画面暗示了李小龙的学艺,片尾本是叶问看一群弟子练拳,国际版换为叶问调教一个十来岁的小孩练拳,并将国内版开头中叶问师父陈顺华给幼年叶问系腰带的一段挪到片尾,与叶问教李小龙的戏份对应。
经典台词遗憾被删
遗憾的是,或许是因为不好翻译,或许是担心海外观众无法理解,国内版中不少隽永精妙的台词都被删除。如“世间所有的相逢,都是久别重逢”。宫二所说“我选择活在自己的岁月里了”。赵本山所说的“有多大屁股穿多大裤衩”等,但也增加了“功夫的境界不在招,在意”。宫二自述“我爸说我是那种唱戏能成角儿,坐禅能成高僧的人,因为我迷”等台词。