一
贾平凹小说《饺子馆》中的胡子文因把“远上寒山石径斜”的“斜(xia)”读成了“斜(xie)”,而很窘了一回;王朔《我是你爸爸》中,马林生的儿子马锐在上课时打断了正在痛斥“刮不知耻的日本鬼子”的老师,纠正说应为“恬不知耻”时,竟让老师勃然大怒……如此这般的例子相信大家都屡见不鲜,这些所谓“技术性文化细节”已构成了中国文化的敏感地带。
这样的例子可以举很多。
如《明史记事本末》记载,在明正德六年的一次科举考试后公布的一份优秀试卷中有一个知识性误差,即把孔子生前褒扬的十个弟子和身后人们祭祀时配享的十个弟子弄混了。落弟考生大哗,也不论其文章立意及思想性如何,抓住此处不放,到处写大字报批判,考官们都觉很丢脸,悄悄地也不敢吭气 。再如《红楼梦》第十八回贾宝玉因不知“绿蜡”之典遭姐妹们嗤笑,又如纪昀不知苏轼“众星闹若沸”之所指,误以为“似流星”,而闹了笑话。
贾平凹小说《饺子馆》中的胡子文因把“远上寒山石径斜”的“斜(xia)”读成了“斜(xie)”,而很窘了一回;王朔《我是你爸爸》中,马林生的儿子马锐在上课时打断了正在痛斥“刮不知耻的日本鬼子”的老师,纠正说应为“恬不知耻”时,竟让老师勃然大怒……如此这般的例子相信大家都屡见不鲜,这些所谓“技术性文化细节”已构成了中国文化的敏感地带。
这样的例子可以举很多。
如《明史记事本末》记载,在明正德六年的一次科举考试后公布的一份优秀试卷中有一个知识性误差,即把孔子生前褒扬的十个弟子和身后人们祭祀时配享的十个弟子弄混了。落弟考生大哗,也不论其文章立意及思想性如何,抓住此处不放,到处写大字报批判,考官们都觉很丢脸,悄悄地也不敢吭气 。再如《红楼梦》第十八回贾宝玉因不知“绿蜡”之典遭姐妹们嗤笑,又如纪昀不知苏轼“众星闹若沸”之所指,误以为“似流星”,而闹了笑话。