
<<<【契子】
how gentle is the rain
愿清风花语季节吹起;待春来引蝶欢舞故归。
that falls softly on the meadow
再回望红尘痴情知情者相拥似以倒映。
birds high up on the trees
祷瞬间流星带来的相遇化为承诺终结谣言。
serenade the clouds with their melodies
浮浮沉沉大海已漂泊千年;寻寻觅觅已独自孤影。
see there beyond the hill
春去春来,缓缓花开美丽 缓缓月圆幸福。
the bright colors of the rainbow
彼此心酸刻出的烦恼 忧今 忧明 忧自己;伤身 伤心 伤自己。
some magic from above
恍然已错断开的两端 则一乐而欣喜若狂;则一沉默于孤身苦海。
made this day for us
见人世间美丽 快乐 幸福流言无量 乃情不知理 理不知情。
just to fall in love
时光匆匆真爱永恒之唯闻只盼今朝如醉 如睡 美如梦 !
you''ll hold me in your arms
梦与幻 情若亦老。生与死 非人亦老。
and say once again you''ll love me
忧则曾共言 伤则曾共眠
<<<【END】
【英文与中文不同,自己翻译=w=】
how gentle is the rain
愿清风花语季节吹起;待春来引蝶欢舞故归。
that falls softly on the meadow
再回望红尘痴情知情者相拥似以倒映。
birds high up on the trees
祷瞬间流星带来的相遇化为承诺终结谣言。
serenade the clouds with their melodies
浮浮沉沉大海已漂泊千年;寻寻觅觅已独自孤影。
see there beyond the hill
春去春来,缓缓花开美丽 缓缓月圆幸福。
the bright colors of the rainbow
彼此心酸刻出的烦恼 忧今 忧明 忧自己;伤身 伤心 伤自己。
some magic from above
恍然已错断开的两端 则一乐而欣喜若狂;则一沉默于孤身苦海。
made this day for us
见人世间美丽 快乐 幸福流言无量 乃情不知理 理不知情。
just to fall in love
时光匆匆真爱永恒之唯闻只盼今朝如醉 如睡 美如梦 !
you''ll hold me in your arms
梦与幻 情若亦老。生与死 非人亦老。
and say once again you''ll love me
忧则曾共言 伤则曾共眠
<<<【END】
【英文与中文不同,自己翻译=w=】
