cjj遗憾吧 关注:26贴子:3,885

吧主乙好直接


IP属地:广东1楼2013-02-22 21:37回复




    IP属地:广东通过百度相册上传2楼2013-06-10 20:26
    回复

      手残表示不会弄啊,而且图略模糊,字以后弄日语的,去找下清晰点的素材


      IP属地:广东4楼2013-07-04 21:25
      回复
        弄完了结果传不上来啊


        IP属地:广东5楼2013-07-04 22:28
        收起回复


          好模糊的感觉,谁来给我清晰点的啊


          IP属地:广东通过百度相册上传6楼2013-07-05 09:43
          回复

            上面转存中是怎么回事


            IP属地:广东通过百度相册上传7楼2013-07-05 09:45
            回复


              一开始就去下高清源不就好了。。。。


              IP属地:广东通过百度相册上传8楼2013-07-07 13:52
              回复



                IP属地:广东9楼2013-08-01 09:02
                回复
                  ps废已死勿念


                  IP属地:广东11楼2013-09-06 15:25
                  回复




                    IP属地:广东12楼2013-09-06 15:33
                    回复


                      IP属地:广东13楼2014-04-12 08:59
                      回复

                        更新


                        IP属地:广东14楼2014-06-01 15:10
                        回复
                          想像(そうぞう)フォレスト
                          so u zo u fo re su to
                          想象Forest
                          作词:じん(自然の敌P)
                          作曲:じん(自然の敌P)
                          编曲:じん(自然の敌P)
                          呗:IA
                          翻译:ralianw & 兰瞳_灰猫
                          夏风(なつかぜ)がノックする窓(まど)を开(あ)けてみると
                          na tsu ka ze ga no kku su ru ma do wo a ke te mi ru to
                          夏风敲著门 我试著打开了窗
                          何処(どこ)からか迷(まよ)い込(こ)んだ鸟(とり)の声(こえ)
                          do ko ka ra ka ma yo i ko n da to ri no ko e
                          从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
                          読(よ)みかけの本(ほん)を置(お)き 「何処(どこ)から来(き)たんだい」と笑(わら)う
                          yo mi ka ke no ho n wo o ki do ko ka ra ki ta n da i to wa ra u
                          放下手裏正在读的书 「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说
                          目隠(めかく)ししたままの午后(ごご)三时(さんじ)です。
                          me ka ku shi shi ta ma ma no go go sa n ji de su
                          我蒙著眼睛 这时正是下午三点
                          世界(せかい)は案外(あんがい)シンプルで复雑(ふくざつ)に怪奇(かいき)した
                          se ka i wa a n ga i shi n pu ru de fu ku za tsu ni ka i ki shi ta
                          世界是如此地简单 复杂之事就被当作怪异
                          私(わたし)なんて谁(だれ)に理解(りかい)もされないまま
                          wa ta shi na n te da re ni ri ka i mo sa re na i ma ma
                          像我这样的 总是谁都不予理解
                          街外(まちはず)れ、森(もり)の中(なか)、人目(ひとめ)につかないこの家(いえ)を
                          ma chi ha zu re mo ri no na ka hi to me ni tsu ka na i ko no i e wo
                          远离街道、森林之中 这个不引人注目的我的家
                          访(おとず)れる人(ひと)などいない訳(わけ)で。
                          o to zu re ru hi to na do i na i wa ke de
                          当然连一个来访问的人都不会有。
                          目(め)を合(あ)わせないで! 固(かた)まった心(こころ)、一人(ひとり)ぼっちで谛(あきら)めて
                          me wo a wa se na i de ka ta ma tta ko ko ro hi to ri bo cchi de a ki ra me te
                          别让目光和别人相遇! 内心已然固化 独自一人呆著
                          目(め)に映(うつ)った无机物(もの)に安堵(あんど)する日々(ひび)は
                          me ni u tsu tta mo no ni a n do su ru hi bi wa
                          日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
                          物语(ものがたり)の中(なか)でしか知(し)らない世界(せかい)に少(すこ)し憧(あこが)れる
                          mo no ga ta ri no na ka de shi ka shi ra na i se ka i ni su ko shi a ko ga re ru
                          只知道自己所在的这一片小天地 但对於外面的世界产生了一点点的憧憬
                          ことくらい许(ゆる)してくれますか?
                          ko to ku ra i yu ru shi te ku re ma su ka
                          这种事情会被允许吗?
                          淡々(たんたん)と流(なが)れ出(だ)した 生(う)まれてしまった理不尽(りふじん)でも
                          ta n ta n to na ga re da shi ta u ma re te shi ma tta ri fu ji n de mo
                          淡淡地 就这样流露而出 就算出生是毫无道理
                          案外(あんがい)人生(じんせい)なんで。私(わたし)の中(なか)じゃ。
                          a n ga i ji n se i na n de wa ta shi no na ka ja
                          出乎意料的人生什麽的。在我的心中。
                          ねぇねぇ、突飞(とっぴ)な未来(みらい)を想像(そうぞう)して膨(ふく)らむ世界(せかい)は
                          nee nee to ppi na mi ra i wo so u zo u shi te fu ku ra mu se ka i wa
                          呐呐、想像那向前飞跃的未来吧 那因此而膨胀充实的世界
                          今日(きょう)か明日(あした)でもノックしてくれないですか?
                          kyo u ka a shi ta de mo no kku shi te ku re na i de su ka
                          今天或是明天 会不会来敲响我的房门呢?
                          なんて妄想(もうそう)なんかして外(そと)を眺(なが)めていると
                          na n te mo u so u na n ka shi te so to wo na ga me te i ru to
                          这真是妄想啊 在眺望著窗外的时候
                          突然(とつぜん)に聴(き)こえてきたのは喋(しゃべ)り声(ごえ)
                          to tsu ze n ni ki ko e te ki ta no wa sha be ri go e
                          突然听见了有人说话的声音
                          饮(の)みかけのハーブティーを机中(つくえじゅう)に撒(ま)き散(ち)らし
                          no mi ka ke no ha a bu ti i wo tsu ku e ju u ni ma ki chi ra shi
                          喝到一半的香草茶 打翻在了桌子上
                          「どうしよう…」とドアの向(む)こうを见(み)つめました。
                          do u shi yo u to do a no mu ko u wo mi tsu me ma shi ta
                          「该怎麽办呢……」 这麽想著,我朝向门口呆呆地看著
                          「目(め)を合(あ)わせると石(いし)になってしまう」 それは両亲(りょうしん)に闻(き)いたこと
                          me wo a wa se ru to i shi ni na tte shi ma u so re wa ryo u shi n ni ki i ta ko to
                          「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」 那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情
                          私(わたし)の目(め)もそうなっている様(よう)で
                          wa ta shi no me mo so u na tte i ru yo u de
                          我的眼睛现在好象也会那样的样子
                          物语(ものがたり)の中(なか)なんかじゃいつも怖(こわ)がられる役(やく)ばかりで。
                          mo no ga ta ri no na ka na n ka ja i tsu mo ko wa ga ra re ru ya ku ba ka ri de
                          (我的眼睛)每每在故事中提到时 净是些让人恐惧的角色
                          そんなこと知(し)っている訳(わけ)で。
                          so n na ko to shi tte i ru wa ke de
                          那种事 我怎麽会知道!
                          トントン、と响(ひび)きだしたノックの音(おと)は初(はじ)めてで
                          to n to n to hi bi ki da shi ta no kku no o to wa ha ji me te de
                          咚咚地、响起来了 敲门的声音 还是第一次听到
                          紧张(きんちょう)なんてものじゃ足(た)りないくらいで。
                          ki n cho u na n te mo no ja ta ri na i ku ra i de
                          这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述
                          ねぇねぇ、突飞(とっぴ)な世界(せかい)は想像(そうぞう)しているよりも
                          nee nee to ppi na se ka i w so u zo u shi te i ru yo ri mo
                          呐呐、突飞猛进的世界 比我的想像还要发展得更快
                          実(じつ)に简単(かんたん)にドアを开(あ)けてしまうものでした。
                          ji tsu ni ka n ta n ni do a wo a ke te shi ma u mo no de shi ta
                          就那麽简单地 把门 打开了。
                          目(め)を塞(ふさ)ぎうずくまる姿(すがた)にその人(ひと)は惊(おどろ)いて
                          me wo fu sa gi u zu ku ma ru su ga ta ni so no hi to wa o do ro i te
                          看见我把捂著眼睛蹲著的样子 那个人十分惊讶
                          「目(め)を见(み)ると石(いし)になってしまう」と言(い)うとただ笑(わら)った
                          me wo mi ru to i shi ni na tte shi ma u to i u to ta da wa ra tta
                          「看到我的眼睛会变成石头的哦!」听到这话 他仅仅笑了笑
                          「仆(ぼく)だって石(いし)になってしまうと怯(おび)えて暮(く)らしてた
                          bo ku da tte i shi ni na tte shi ma u to o bi e te ku ra shi te ta
                          「我也曾经和害怕变成石头一样,胆小的生活著
                          でも世界(せかい)はさ、案外(あんがい)怯(おび)えなくて良(い)いんだよ?」
                          de mo se ka i wa sa a n ga i o bi e na ku te i i n da yo
                          但是现在我知道了对於世界这种东西,其实不用去害怕,也没什麼关系的吧?」
                          タンタン、と鸣(な)り响(ひび)いた心(こころ)の奥(おく)に溢(あふ)れてた
                          ta n ta n to na ri hi bi i ta ko ko ro no o ku ni a fu re te ta
                          铛铛地、传出了响声 从心底满满地溢出
                          想像(そうぞう)は世界(せかい)に少(すこ)し鸣(な)り出(だ)して
                          so u zo u wa se ka i ni su ko shi na ri da shi te
                          想象被世界渐渐敲响
                          ねぇねぇ、突飞(とっぴ)な未来(みらい)を教(おし)えてくれたあなたが
                          nee nee to ppi na mi ra i wo o shi e te ku re ta a na ta ga
                          呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的哟
                          また迷(まよ)ったときはここで待(ま)っているから。
                          ma ta ma yo tta to ki wa ko ko de ma tte i ru ka ra
                          当我再次迷惘之时 你都会在这裏等著我呢
                          夏风(なつかぜ)が今日(きょう)もまたあなたがくれた服(ふく)の
                          na tsu ka ze ga kyo u mo ma ta a na ta ga ku re ta fu ku no
                          今天又吹著夏风 穿著你给我的衣服
                          フードを少(すこ)しだけ揺(ゆ)らしてみせた。
                          fu u do wo su ko shi da ke yu ra shi te mi se ta
                          兜帽正轻轻的摇晃著


                          IP属地:广东17楼2014-06-29 15:58
                          回复



                            IP属地:广东20楼2014-11-08 15:47
                            回复
                              记录
                              “我们仿佛行走在这样的现实里,一边是灯红酒绿,一边是断壁残垣。或者说我们置身在一个奇怪的剧院里,同一个舞台上,半边正在演出喜剧,半边正在演出悲剧……”
                              “与现实的荒诞相比,小说的荒诞真是小巫见大巫。”


                              IP属地:广东21楼2014-11-16 13:39
                              回复