关於泰戈尔
泰戈尔于公元一八六一年五月六日,生于印度加尔各答,死於
公元一九四一年八月七日,一共活了八十岁。
他的父亲名叫德本,母亲名叫萨拉达,兄妹一共十人,他是最
小的一个。
他於二十三岁时结婚,生有二子三女,於三十岁前後,後的长
女次女相继夭折,幼子殇亡,妻子也逝世了,这种极度的伤痛,
使他的思想和作品达到了最高的境界。
他於一九一三年,以『颂歌集』获得诺贝尔文学奖金,这是东
方人获得这项荣誉的第一人。一九一二年曾携带自己英译『园丁
集』,游历欧美各国,并在各大学讲演,深受欢迎。一九一五年
英皇以爵士荣衔。一九一六年游历日本,一九二0年再赴欧美。
他於一九二四年来到中国讲学,深受我国人士欢迎,并与当时
我梁启超、胡适、徐志摩等人,结下很深的友谊,梁启超并给泰
翁取了个『竺震旦』的中国名字。泰翁亦以此事为荣,对中国更
产生深厚的感情。他曾在病塌上写一首纪念中国的友情诗:
在异乡开著不认识的花朵,它们的名字也生疏,
异乡的泥土是它们的祖国;
但在灵魂的乐土里,
它们的亲属,却受到了热烈的欢迎。
从以上的诗句里,我们可以看出,泰翁对於中国的真实感情。
在泰翁的著作里,最使我醉心的,是他的诗集。他的诗不但充
满了哲理和智慧,而且对人生表现了最大的热爱与关怀。读他的
诗,有如咀嚼橄榄,啜饮玉液,并不像艾略特那些诗作,艰深难
懂,晦 不堪。自从泰翁来华之後,也同时掀起了中国文坛上的
狂热。许多书店均抢著翻译他的著作,但均流於草率,而且零散
不全。如郑振铎为当时对泰翁颇有研究的人,亦不免错误百出。
直到来台之後,糜文开先生的译本问世,泰翁的诗作,才算有了
一个全貌。而且译笔严谨,十分值得信赖,给我的译文,实在作
了很大的铺路工作。
泰翁的诗作,一共有八集,尚有『落日之歌』仍付阙如,原因
是在台湾无法找到原本,去年我曾托人到国外去找,亦未如愿。
好在此篇是泰翁的早期作品,亦诗集里最脆弱的一环,对於读者
的损失并不太大,将来有机会我一定会把它补上。
我对泰翁的作品,虽然下过很大的功夫,但我仍不敢说,我的
译文要比以前的几位都好,只是我是个写诗的人,在某些地方,
可能对於『诗』的感爱要稍为深一点罢了。
泰戈尔于公元一八六一年五月六日,生于印度加尔各答,死於
公元一九四一年八月七日,一共活了八十岁。
他的父亲名叫德本,母亲名叫萨拉达,兄妹一共十人,他是最
小的一个。
他於二十三岁时结婚,生有二子三女,於三十岁前後,後的长
女次女相继夭折,幼子殇亡,妻子也逝世了,这种极度的伤痛,
使他的思想和作品达到了最高的境界。
他於一九一三年,以『颂歌集』获得诺贝尔文学奖金,这是东
方人获得这项荣誉的第一人。一九一二年曾携带自己英译『园丁
集』,游历欧美各国,并在各大学讲演,深受欢迎。一九一五年
英皇以爵士荣衔。一九一六年游历日本,一九二0年再赴欧美。
他於一九二四年来到中国讲学,深受我国人士欢迎,并与当时
我梁启超、胡适、徐志摩等人,结下很深的友谊,梁启超并给泰
翁取了个『竺震旦』的中国名字。泰翁亦以此事为荣,对中国更
产生深厚的感情。他曾在病塌上写一首纪念中国的友情诗:
在异乡开著不认识的花朵,它们的名字也生疏,
异乡的泥土是它们的祖国;
但在灵魂的乐土里,
它们的亲属,却受到了热烈的欢迎。
从以上的诗句里,我们可以看出,泰翁对於中国的真实感情。
在泰翁的著作里,最使我醉心的,是他的诗集。他的诗不但充
满了哲理和智慧,而且对人生表现了最大的热爱与关怀。读他的
诗,有如咀嚼橄榄,啜饮玉液,并不像艾略特那些诗作,艰深难
懂,晦 不堪。自从泰翁来华之後,也同时掀起了中国文坛上的
狂热。许多书店均抢著翻译他的著作,但均流於草率,而且零散
不全。如郑振铎为当时对泰翁颇有研究的人,亦不免错误百出。
直到来台之後,糜文开先生的译本问世,泰翁的诗作,才算有了
一个全貌。而且译笔严谨,十分值得信赖,给我的译文,实在作
了很大的铺路工作。
泰翁的诗作,一共有八集,尚有『落日之歌』仍付阙如,原因
是在台湾无法找到原本,去年我曾托人到国外去找,亦未如愿。
好在此篇是泰翁的早期作品,亦诗集里最脆弱的一环,对於读者
的损失并不太大,将来有机会我一定会把它补上。
我对泰翁的作品,虽然下过很大的功夫,但我仍不敢说,我的
译文要比以前的几位都好,只是我是个写诗的人,在某些地方,
可能对於『诗』的感爱要稍为深一点罢了。