楼中楼放不下 专门开一层说明一下@♂落红逐青♀
很简单 因为“尼桑”这个日语广知度更高 归根原因是因为在ACG作品中这个词的出现频率太过频繁 所以只要稍微接触到二次元的人基本都知道这个词 而“嫂子”严格的说 并没有专用日语 一般日本人称呼自己哥哥的老婆 就是称呼“ お姉さん ”或直呼名 お姉さん 的意思 就是姐姐 如果用敬语 也是XXX(此人名字)桑 所以哥嫂俩的日语如果直译成中文 就会变成哥哥 姐姐 这看上去谁能第一眼就能理解这俩是情侣关系- - 如果用敬语 那就会变成“凌波桑” 这种奇葩的玩意- - 所以噜
很简单 因为“尼桑”这个日语广知度更高 归根原因是因为在ACG作品中这个词的出现频率太过频繁 所以只要稍微接触到二次元的人基本都知道这个词 而“嫂子”严格的说 并没有专用日语 一般日本人称呼自己哥哥的老婆 就是称呼“ お姉さん ”或直呼名 お姉さん 的意思 就是姐姐 如果用敬语 也是XXX(此人名字)桑 所以哥嫂俩的日语如果直译成中文 就会变成哥哥 姐姐 这看上去谁能第一眼就能理解这俩是情侣关系- - 如果用敬语 那就会变成“凌波桑” 这种奇葩的玩意- - 所以噜