[伏哈]【Please tender destroy me】
[Please tender destroy me.]
人在慢慢长大中改变,自认是被逼无奈。
仔细想来,如果每个人都不舍于此,那么又有什么被逼或者无可奈何。
这世界那么大,人人都与众不同,个性驱使。
上帝不过想告诉我们,这是自找的。
当然真的有上帝吗?
去他的上帝。
他发出一声嗤笑,对于自己貌似哲学的想法嗤之以鼻。
_
[Forget it,I should know.]
年轻的孩子疼痛到弯下腰,不可置信的眼神慢慢黯淡,一切恰到好处。
_
[I guess you so cold-blooded, not sad.]
“Well…well…”他发出残碎的几句,最后宛然一笑:“You win.”
凶手毫不留念转过身去,他的目光带着微妙的藐视与深沉。
有人急忙的跟在身后,寸步不离的小人姿态。
“Well…”
“IS Perfect.”他说。
带着鲜血淋漓,他触碰自己湿润血腥的手指。
[Who killed Cock Robin]
“Yes, I am.”
_
[To accept the garlands and glory,you're tired,I am young the Saviour.]
这世界憎恨黑暗为什么还要用光明去击败它?
失败了的话,就永远败了。
即使这样也不害怕?
在日复一日的时光里,他微阖了疲倦的眼眸。
“nighty-night.”
I am young the Saviour.
[I will not miss you,don't expect your rebirth]
end.
[Please tender destroy me(请温柔的毁灭我)]
[Forget it,I should know(算了,我该知道的)]
[[I guess you so cold-blooded, not sad(我猜你如此冷血,不会难过)]
[Who killed Cock Robin(谁杀死了知更鸟)]
[To accept the garlands and glory,you're tired,i am young the Saviour(去接受花环与荣耀吧,你也累了,我年轻的救世主)][I will not miss you,don't expect your rebirth(我不会怀念你,也不会期待你的重生)]