退休老人吧 关注:5,021贴子:210,225
  • 17回复贴,共1

转贴:异乡寒夜曲

只看楼主收藏回复

二十三年前刚踏上美国申请身份证 的情景烙印在脑海里,挥之不去.那天家公兴冲冲的带着我们一帮刚踏入美国的土巴佬去办身份证, 里面很多人,填表.照相.排队.终于轮到我了,招呼我的是中国人,异乡遇亲人格外亲,心里热呼呼的.他看了我一眼用冷冰冰的语气说:"中国现在这么好,还来美国拾金啊?"心一下子冷了,夲是同根生,为什么讲话那么带刺呢?机械地办好手续后在街上等车回住所,街也是冷清清的,见不到路人,只见到汽车驶过.风很大,只是傍晚四点钟,可天上又飘起雾,很冷.陌生又冷又彷徨.

中国老知青的歌曲:望故乡—《异乡寒夜曲》.原以为日子一天天过去...

视频来自:优酷



1楼2013-05-01 06:38回复
    寄言朋友;节日快乐!
    一曲《异乡寒夜曲》什么时候能听到妈妈的呼唤… 催我泪下。


    IP属地:江苏2楼2013-05-01 07:50
    收起回复
      赠给天涯寄言网友一首歌,是张明敏演唱的《我的中国心》,是老歌,您一定很熟悉。


      4楼2013-05-02 05:10
      收起回复
        《异乡寒夜曲》这首歌曲是我的一位长辈白澄先生翻译自韩国民歌的作品。一九三九年,他在在“延安中国女子大学”任翻译期间,为了激发中华儿女的抗战决心,在朝鲜友人的帮助下引进并翻译了朝鲜民歌《异乡寒夜曲》。
        一九四零年白澄先生受延安方面按排,去重庆参加“南方局”的“文化工作委员会”工作,公开身份是重庆私立精益中学的教师。为了在白区宣传抗日,白澄先生正式在《新音乐》(1940年第5卷第3期)上发表这首歌曲。《新音乐》是由赵讽(后曾任新中国的中央音乐学院党委书记、院长)和李凌(后曾任新中国的中央乐团团长,中国音乐学院院长)担任主编。
        为了规避国民政府的文化审查,白澄先生在正式发表的时候将歌曲名字改为《异乡寒衣曲》。大概由于当时正式发表的歌曲名与传唱的歌曲名不一样,很少有人知道这首歌曲是由白澄先生翻译引进的。


        5楼2016-01-10 03:17
        回复