比如把
Francis Bacon
翻译成 弗兰西斯·培根 或者是 弗朗西斯·培根
虽然中文里面有一本专门翻译外国人名字的手册。。。但使用者是异常少的,对于普通人而言几乎没有任何作用。。。
如果使用日语片假名进行翻译的话,在日常交流中会不会也出现这一类现象???
不光只有 フランシス・ベーコン 这一个音译名字??
Francis Bacon
翻译成 弗兰西斯·培根 或者是 弗朗西斯·培根
虽然中文里面有一本专门翻译外国人名字的手册。。。但使用者是异常少的,对于普通人而言几乎没有任何作用。。。
如果使用日语片假名进行翻译的话,在日常交流中会不会也出现这一类现象???
不光只有 フランシス・ベーコン 这一个音译名字??
