孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋(1)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2),百乘之家(3),可使为之宰(4)也,不知其仁也。”“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束带立於朝(6),可使与宾客(7)言也,不知其仁也。”
【注释】
(1)赋:兵赋,向居民徵收的军事费用。
(2)千室之邑,邑是古代居民的聚居点,大致相当於後来城镇。有一千户人家的大邑。
(3)百乘之家:指卿大夫的埰地,当时大夫有车百乘,是埰地中的较大者。
(4)宰:家臣、总管。
(5)赤:姓公西名赤,字子华,生於西元前509年,孔子的学生。
(6)束带立於朝:指穿著礼服立於朝廷。
(7)宾客:指一般客人和来宾。
【译文】
孟武伯问孔子:“子路有仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家裏,可以让他管理军事吧,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“冉求这个人怎麼样?”孔子说:“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑裏当总管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“公西赤又怎麼样呢?”孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿著礼服,站在朝廷上,接待贵宾,我也不知道他是不是做到了仁。”
【注释】
(1)赋:兵赋,向居民徵收的军事费用。
(2)千室之邑,邑是古代居民的聚居点,大致相当於後来城镇。有一千户人家的大邑。
(3)百乘之家:指卿大夫的埰地,当时大夫有车百乘,是埰地中的较大者。
(4)宰:家臣、总管。
(5)赤:姓公西名赤,字子华,生於西元前509年,孔子的学生。
(6)束带立於朝:指穿著礼服立於朝廷。
(7)宾客:指一般客人和来宾。
【译文】
孟武伯问孔子:“子路有仁德吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家裏,可以让他管理军事吧,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“冉求这个人怎麼样?”孔子说:“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑裏当总管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“公西赤又怎麼样呢?”孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿著礼服,站在朝廷上,接待贵宾,我也不知道他是不是做到了仁。”