【盗墓笔记】《浅吟》
词:汝瓶
好奇无知的踏上凶险迷途
擦肩而过后 与他重逢
他对我说 到后面去
血肉之躯 忘了疼痛
淡定沉默 这一路
比肩同行 患难与共
我曾懦弱胆怯莽撞偏激
不懂爱与生命的真谛
义无反顾的深入雪域沼地
为了他 还是自己?
他对我说 放弃真相
保护一个笨蛋不受伤
用一生 换十年天真
傻不傻 还用问吗?
只是当时已惘然
如今湿了眼眶
—————————附原作—————————
《Down By The Salley Gardens》
诗作者:Yeats(叶慈/叶芝,1865-1939,爱尔兰剧作家,诗人,获1923年诺贝尔文学奖)
Down by the Salley Gardens
My love and I did meet
She passed the Salley Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree
In a field by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She laid her snow-white hand
She bid me take life easy
As the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
And now I'am full of tears