翻译01、潸浩饫泪——[吃饱了撑着我就哭啊,哭得稀里哗啦!]
A.潸:这个简单,潸然嘛!就是哭的意思。
B.浩:一般我们都用作浩浩,就是水很大的意思。当然,也有宽广、大、多、糊涂等解释。结合上下语境,我们不难发现,这里说的(是泪)水很大,因为最后一个字给了我们提示。于是,这句话的难点疑点就落在了第三个字“饫”上面了。
C.饫:“饫”的意思有好多,一般最常用的是“饱食”的意思。还有“多”的解释,比方说“饫闻”就是听得多的意思。这个字在古代文献中经常出现在宴会的场合,如“饫歌”“饫礼”,所以也有宴饮的意思,一般指“私宴”——我们现在的大片《夜宴》就不能翻译成《饫》,因为它们的性质不一样。同时,“饫”还有一种解释,就是赏赐,古代称“饫赐”——和后来的“御赐”也没关系,单单就是指很丰厚的赏赐而已。结合上下语境以及解释条款,“饫”字在这句话中,我觉得翻译成“饱食”比较合适——也就是说,我们的第一句话就翻译出来了:吃饱了撑着我就哭啊,哭得稀里哗啦!
02、肓诜君众——[文盲的群众呀,你们怎么这么多哇!(我们已经找到了第一句里哭的原因了,原来词作者哀其不幸怒其不争,在悲天悯人呢)]
A.肓:我们常说病入膏肓就没得救了,肓,心下鬲上也。中医认为这是一个药力达不到的位置,所以扁鹊看到了都是要跑的。但是,上一句还在吃饭还在哭,下一句就病入膏肓了?这有点让人难以理解。我们先把这个字放一放,接着往下看。
B.诜:这个其实是一个通假字,同“莘”。我一换作“莘”大家就明白了。为什么?莘莘学子嘛!这个词我们熟悉啊!在古代,诜诜和莘莘是相同的,可以替换的。所以,“诜”的意思就是“众多”。有关于这种用法,放在现在叫做错别字,而在以前则叫做通假。这是一种只有高级文人才有资格犯的毛病,如司马迁、班固等辈。看到这里我们就明白了。我们的这位词作者本身比较自傲,所以用这样的一种方法标榜自己的身份学识,这大概就是中国文人一贯的毛病吧。于是我们也顺理成章的就能解释了为什么“肓”字会这么突兀的出现在这句里的原因了:原来,“肓”也是一个通假字啊!通什么?你还没看出来吗?看字形看字形!通“盲”呀!
C.君众:这个词没有深意,就是群众、大众、大家的意思。
综上所述,我们又整理出了第二句:文盲的群众呀,你们怎么这么多哇!(我们已经找到了第一句里哭的原因了,原来词作者哀其不幸怒其不争,在悲天悯人呢)
A.潸:这个简单,潸然嘛!就是哭的意思。
B.浩:一般我们都用作浩浩,就是水很大的意思。当然,也有宽广、大、多、糊涂等解释。结合上下语境,我们不难发现,这里说的(是泪)水很大,因为最后一个字给了我们提示。于是,这句话的难点疑点就落在了第三个字“饫”上面了。
C.饫:“饫”的意思有好多,一般最常用的是“饱食”的意思。还有“多”的解释,比方说“饫闻”就是听得多的意思。这个字在古代文献中经常出现在宴会的场合,如“饫歌”“饫礼”,所以也有宴饮的意思,一般指“私宴”——我们现在的大片《夜宴》就不能翻译成《饫》,因为它们的性质不一样。同时,“饫”还有一种解释,就是赏赐,古代称“饫赐”——和后来的“御赐”也没关系,单单就是指很丰厚的赏赐而已。结合上下语境以及解释条款,“饫”字在这句话中,我觉得翻译成“饱食”比较合适——也就是说,我们的第一句话就翻译出来了:吃饱了撑着我就哭啊,哭得稀里哗啦!
02、肓诜君众——[文盲的群众呀,你们怎么这么多哇!(我们已经找到了第一句里哭的原因了,原来词作者哀其不幸怒其不争,在悲天悯人呢)]
A.肓:我们常说病入膏肓就没得救了,肓,心下鬲上也。中医认为这是一个药力达不到的位置,所以扁鹊看到了都是要跑的。但是,上一句还在吃饭还在哭,下一句就病入膏肓了?这有点让人难以理解。我们先把这个字放一放,接着往下看。
B.诜:这个其实是一个通假字,同“莘”。我一换作“莘”大家就明白了。为什么?莘莘学子嘛!这个词我们熟悉啊!在古代,诜诜和莘莘是相同的,可以替换的。所以,“诜”的意思就是“众多”。有关于这种用法,放在现在叫做错别字,而在以前则叫做通假。这是一种只有高级文人才有资格犯的毛病,如司马迁、班固等辈。看到这里我们就明白了。我们的这位词作者本身比较自傲,所以用这样的一种方法标榜自己的身份学识,这大概就是中国文人一贯的毛病吧。于是我们也顺理成章的就能解释了为什么“肓”字会这么突兀的出现在这句里的原因了:原来,“肓”也是一个通假字啊!通什么?你还没看出来吗?看字形看字形!通“盲”呀!
C.君众:这个词没有深意,就是群众、大众、大家的意思。
综上所述,我们又整理出了第二句:文盲的群众呀,你们怎么这么多哇!(我们已经找到了第一句里哭的原因了,原来词作者哀其不幸怒其不争,在悲天悯人呢)