IRIS:hi~i am a native chinese, i live in guangdong, so i also fluent in catonese. happy to know you.
i really need some help to translate a letter.
waiting reply
Alejandro Buno :are you paying me? in that case, how can I contact you?
IRIS: problem was solved. Anyway ,thanks. It s really kind of you. if you don't like to contact on email, i don't know.
Alejandro Buno :we can either contact through Facebook or mail, which mean do you like more?
IRIS: QQ definitely. u' ve no idea facebook cannot work in China. By the way, my Skype account is OK now.
Alejandro Buno :I am in China and I use Facebook everyday! you just need to know the way to break the wall.
But what kind of relation do you want? language exchange? Ok
IRIS:i don't know. Except exchange language, what kind of realationship do u think it can be? now i am thinking, re u chased by many girls before or just terribly spoiled? no offend, if anything make u upset and u can choose no reply
Alejandro Buno :Si estás interesada en intercambio lingüístico tienes aquí mi cuenta de skype tostada_halex
Sin embargo, no voy a aceptar ningún tipo de traducción ni aunque sea para deberes.
IRIS:我真的很佩服,大自然造物,想交流但不想付出,住在中国却如此冷漠的人也存在。有种美德叫乐善好施,不过讲了你这辈子也不会明白。会西班牙语同时乐于助人有的是,跟你这种人没啥好交流的。
好似你甘自私自利,兼自以为是既人,上咩野sharetalk啊,翻译个咩真系当自己好巴闭,客住系中国仲甘嚣,备你呢中人中文讲得再犀利,不过系个李阳西班牙语版。同你讲道德,还不如晒时间教只狗去厕所,懒得再废话,祝你吃即食面无调味包!
Alejandro Buno :well, Iam not that kind of foreigner at all, I am just want to make clear that I will not work for you unless I get paid and I have no interest on you since you are not in Wuhan, the place where Ilive now :) in case that you fulfill those requirements then you add my skype:tostada_halex
Alejandro Buno : 你是诗人吗???马上加我的QQ
后面那老外可能找人翻译了,知道我在骂他,在那边解释一大通,我反正就没有理,你可以谈金钱,可以自以为是,可以嚣张,(大家翻译一下那段西语就知道),但我可以选择看不起你(会西语但乐于助人的sharedtalk上好多,这只是个极品),后面误以为我诗词好,急着让我加Q,就令我更鄙视这种人。我想到,这外国人住在中国还受到礼遇的话,(好多国人还是很媚外)就更气愤!大家都来围观,掌声多的话,果断爆那老外QQ!!!