恐迷吧 关注:1,200贴子:101,112

回复:【转】同一部电影的大陆,香港,台湾三地译名,看看谁更有文

只看楼主收藏回复

内地译名-生化危机
香港译名-恶灵古堡
这个香港是根据游戏来翻译的,在房子里转来转去


来自Android客户端18楼2013-06-22 20:18
收起回复
    内地译名-杀手莱昂
    香港译名-这个杀手不太冷
    台湾译名-终极追杀令
    香港这个领先


    来自Android客户端19楼2013-06-22 20:19
    回复
      内地译名-寂静岭
      香港译名-鬼魅山房
      台湾译名-沉默之丘
      大陆和台湾的好


      来自Android客户端20楼2013-06-22 20:20
      回复
        内地译名-泰迪熊
        香港译名-贱熊30
        台湾译名-熊麻吉
        麻吉是兄弟的意思


        来自Android客户端21楼2013-06-22 20:22
        回复
          内地译名-一天
          香港译名-情约一天
          台湾译名-真爱挑日子
          香港的好,台湾的意境很到位,大陆逊色一些


          来自Android客户端24楼2013-06-22 20:29
          收起回复
            内地译名-妙笔生花
            香港译名-文字欲
            台湾译名-千言万语


            来自Android客户端25楼2013-06-22 20:30
            回复
              内地译名-海扁王
              香港译名:劲揪侠 /
              台湾译名:特攻联盟 /
              其它译名:超屌侠
              。。。。超屌侠是闹哪样。。。


              来自Android客户端26楼2013-06-22 20:33
              回复
                内地译名-三个火枪手
                香港译名-三剑侠-双城暗战
                台湾译名-剑客联盟-云端之战
                香港的不错,把剧情也概括进去了


                来自Android客户端27楼2013-06-22 20:35
                回复
                  内地译名-抗癌的我
                  香港译名-风雨同路两支公(能不这么乡土么)
                  台湾译名-活个痛快
                  台湾的翻译很文艺


                  来自Android客户端28楼2013-06-22 20:36
                  回复
                    下面是各种高能,自备钛合金狗眼


                    来自Android客户端29楼2013-06-22 20:39
                    回复
                      闻香识女人(大陆)
                      女人香(台湾译名)
                      女人的芳香(香港译名)
                      这个大陆也是神来之笔,非常细腻的翻译


                      来自Android客户端30楼2013-06-22 20:40
                      回复
                        英文原名 Hacker empire
                        大陆译 黑客帝国
                        港译 二十二世纪杀人网络
                        卧槽,香港已经高能3连击了]丧心病狂,人类已经不能阻止香港的神翻译了。。


                        来自Android客户端34楼2013-06-22 20:50
                        收起回复
                          英文原名I am Sam
                          大陆译 我是山姆
                          港译 他不笨他是我爸爸
                          这个香港的还不错,父女情啊


                          来自Android客户端35楼2013-06-22 20:52
                          回复
                            英文原名 SavingPrivate Ryan
                            大陆译 拯救大兵瑞恩
                            台译 抢救雷恩大兵
                            港译 雷霆救兵
                            湾湾的抢救。。。。抢救。。。救。。。


                            来自Android客户端37楼2013-06-22 20:54
                            回复
                              原名:Jeux d'enfants
                              大陆:两小无猜
                              港 敢爱就来
                              台 宝贝游戏
                              还是大陆的好


                              来自Android客户端38楼2013-06-22 20:55
                              回复