诶呦怎么会吧 关注:163贴子:18,923
  • 6回复贴,共1

化作千风-----或我从未离去(长弓拟题)

只看楼主收藏回复


化作千风-----或我从未离去(长弓拟题)
I am a thousand winds that blow (原题) 我从未离去(长弓拟题)
英文版 : 长弓翻译
Do not stand at my grave and weep 请不要站在我的墓前哭泣
I am not there; I do not sleep. 我已不在那,我并非沉睡
I am a thousand winds that blow, 我只是化作千缕的微风吹拂
I am the diamond glints on snow, 我只是化作白雪的光芒闪烁
I am the sun on ripened grain, 我只是化作金色的阳光染熟了青涩的麦子
I am the gentle autumn rain. 我只是化作绵绵的秋雨湿润着深爱的土地
When you awaken in the morning’s hush 当你在寂静的清晨醒来
I am the swift uplifting rush 我是那在空中敏捷旋转飞舞的鸟儿 Of quiet birds in circling flight. 等待你清晨的一眼
I am the soft starlight at night. 我那是夜空中柔弱的星光 默默地守你而眠
Do not stand at my grave and cry, 不要再站在我墓前哭泣了
I am not there; I did not die. 我已不在那,我从未离去


IP属地:重庆1楼2013-07-02 16:59回复
    好洒脱。


    来自Android客户端2楼2013-07-02 18:49
    回复
      很有才啊...


      3楼2013-07-03 12:36
      回复
        我从没用英文写过过诗……能表达出想说的意思吗……学习


        来自手机贴吧4楼2013-07-03 22:06
        收起回复