hi.baidu.com/yaminoshinsei/item/f42f9034bbc3fe8bf4e4ad3b
小生(しょうせい)剧场(げきじょう)
sho u se i ge ki jo u
小生剧场
作词:Neru
作曲:Neru
编曲:Neru
呗:镜音リン
翻译:冰封之幻影
爱(あい)されたいと望(のぞ)めば 爱(あい)されたいと愿(ねが)えば あの舞台(ぶたい)に立(た)てるかな
a i sa re ta i to no zo me ba a i sa re ta i to ne ga e ba a no bu tai ni ta te ru ka na
若是渴望被爱的话 若是祈愿被爱的话 能一直站在那舞台上吗
辺(あた)りを见渡(みわた)す限(かぎ)り 皆(みな)着(き)ぐるみを着(き)てる 此処(ここ)じゃそれが常识(じょうしき)
a ta ri wo mi wa ta su ka gi ri mi na ki gu ru mi wo ki te ru ko ko ja so re ga jo u shi ki
只有向四面放眼望去 大家都穿着替身服装 在这里那可是常识
人(ひと)に生(う)まれて 人(ひと)に育(そだ)って 人(ひと)を営(いとな)む 努力(どりょく)しました
hi to ni u ma re te hi to ni so da tte hi to wo i to na mu do ryo ku shi ma shi ta
作为人而出生 作为人而被养育 维持着人(的生活)而努力
それでも仆(ぼく)は 君(きみ)になれずに 背伸(せの)び 背伸(せの)び 背伸(せの)び
so re demo bo ku wa ki mi ni na re zu ni se no bi se no bi se no bi
即便如此我也 并不想要被变成你 逞强 逞强 逞强
この人生(じんせい)が 仆(ぼく)の物(もの)なら どうして仆(ぼく)は 主役(しゅやく)じゃないの
ko no ji n se i ga bo ku no mo no na ra do u shi te bo ku wa ju ya ku ja na i no
这人生 若是我的东西的话 为什么我却 不是主角呢
いつもそうだ いつもそうだ 仆(ぼく)の出番(でばん)は无(な)い
i tsu mo so u da i tsu mo so u da bo ku no de ba n wa na i
一直如此 一直如此 我的出场根本没有
こんな仆等(ぼくら)がお互(たが)い蹴落(けお)としてまで掴(つか)んだ物(もの)は何(なん)ですか
ko n na bo ku ra ga o ta ga i ke o to shi te ma de tsu ka n da mo no wa na n de su ka
这样的我们直到彼此排挤压倒为止抓到的东西是什么呢
仆(ぼく)は 仆(ぼく)を爱(あい)してあげたい
bo ku wa bo ku wo a i shi te a ge ta i
我啊 想要给我(自己)爱啊
こんなことなら生(う)まれてこなけりゃって全部(ぜんぶ)嫌(いや)になってくけれど
ko n na ko to na ra u ma re te ko na ke rya tte ze n bu i ya ni na tte ku ke re do
如果都是这样的事物的话没出生的话虽然这样(说着)讨厌着一切
绝(た)えず 脉打(みゃくう)つコレは何(なん)だろう 何(なん)だろう
ta e zu mya ku u tsu ko re wa na n da ro u na n da ro u
不断地 跳动着的这是什么呢 是什么呢
糸(いと)と糸(いと)缝(ぬ)い合(あ)わせ 烦(わずら)わしい自分(じぶん)のこと 忘(わす)れようと试(こころ)みた
i to to i to nu i a wa se wa zu ra wa shi i ji bu n no ko to wa su re yo u to ko ko ro mi ta
把线和线缝合起来 把腻烦了的自己的事情 忘掉吧这样试着
一(ひと)つ嘘(うそ)吐(つ)きゃ その味(あじ)占(し)めて 二(ふた)ついわなきゃ 気(き)が済(す)まなくて
hi to tsu u so tsu kya so no a ji shi me te fu ta tsu i wa na kya ki ga su ma na ku te
如果不编出一个谎言 占有那份味道 如果不说出两个的话 就不会满足啊
后戻(あともど)りなど 出来(でき)やしなくて 背伸(せの)び 背伸(せの)び 背伸(せの)び
a to mo do ri na do de ki ya shi na ku te se no bi se no bi se no bi
之后回去之类的 做不到啊 逞强 逞强 逞强
子供(こども)の顷(ころ)に 梦中(むちゅう)で见(み)てた 赤(あか)いマントの 正义(せいぎ)の味方(みかた)
ko do mo no ko ro ni mu chu u de mi te ta a ka i ma n to no se i gi no mi ka ta
小时候 梦中所见的 红色的披风 正义的伙伴
いつの日(ひ)でも いつの日(ひ)でも 嘘(うそ)は言(い)わなかった
i tsu no hi de mo i tsu no hi de mo u so wa i wa na ka tta
总有一天 总有一天 说不出谎言了
こんな仆等(ぼくら)がお互(たが)いの颜(かお)すらも不可视(ふかし)な幽霊船(ゆうれいせん)に乗(の)り
ko n na bo ku ra ga o ta ga i no ka o su ra mo fu ka shi na yu u re i se n ni no ri
这样的我们乘上了就连相互的面容也不可视的幽灵船
明日(あす)も 操縦席(そうじゅうせき)夺(うば)い合(あ)う
a su mo so u ju u se ki u ba i a u
明天也 互相争夺着驾驶席
こんなことなら生(う)まれてこなけりゃって全部(ぜんぶ)嫌(いや)になってくけれど
ko n na ko to na ra u ma re te ko na ke rya tte ze n bu i ya ni na tte ku ke re do
如果都是这样的事物的话没出生的话虽然这样(说着)讨厌着一切
頬(ほほ)を 横切(よこき)るコレは何(なん)だろう 何(なん)だろう
ho ho wo yo ko ki ru ko re wa na n da ro u na n da ro u
流过脸颊的 这是什么呢 是什么呢
闭(と)ざされたその幕(まく)を引(ひ)けば 证明(しょうめい)も小道具(こどうぐ)もないが
to za sa re ta so no ma ku wo hi ke ba sho u me i mo ko do u gu mo na i ga
若是将那 渐渐被关上的帘幕 拉开的话 证明 或是小道具 都没有
これでいい これがいい これは これが 仆(ぼく)の舞台(ぶたい)だ
ko re de i i ko re ga i i ko re wa ko re ga bo ku no bu ta i da
但 那也好啊 那也好啊 这是 这是 我们的舞台啊
空(から)っぽで何(なに)も无(な)い仆(ぼく)の 毎日(まいにち)を 歌(うた)いましよう
ka ra ppo de na ni mo na i bo ku no ma i ni chi wo u ta i ma sho u
空荡荡的 什么都没有的 我们的舞台 每一天 都来歌唱吧
ありのままの 仆(ぼく)を书(か)いた ろくでなし剧场(げきじょう)
a ri no ma ma no bo ku wo ka i ta ro ku de na shi ge ki jo u
如实地 书写着我们 废物的剧场
こんな仆(ぼく)らがお互(たが)いの手(て)を引(ひ)いて集(つ)った终着点(しゅうちゃくてん)こそが
ko n na bo ku ra ga o ta ga i no te wo hi i te tsu tta ju u cha ku te n ko so ga
这样的我们互相牵起手来聚集起来的终点
まさに この暗暗(くらやみ)なんだろう
ma sa ni ko no ku ra ya mi na n da ro u
正如 这片黑暗吧
こんなことなら生(う)まれてこなけりゃって全部(ぜんぶ)嫌(いや)になってくけれど
ko n na ko to na ra u ma re te ko na ke rya tte ze n bu i ya ni na tte ku ke re do
如果都是这样的事物的话没出生的话虽然这样(说着)讨厌着一切
彼(かれ)も 彼女(かのじょ)もまたそうだろう
ka re mo ka no jo mo ma ta so u da ro u
他也 她也还是这样吧
こんな仆(ぼく)らがお互(たが)いの声(こえ)を聴(き)き歌(うた)った歪(いびつ)な爱(あい)の歌(うた)
ko n na bo ku ra ga o ta ga i no ko e wo ki ki u ta tta i bi tsu na a i no u ta
这样的我们倾听着彼此歌唱过的歪曲的爱之歌
仆(ぼく)ら 孤独(こどく)には胜(か)てないと
bo ku ra ko do ku ni wa ka te na i to
我们 赢不了孤独
どうせ仆(ぼく)らはこの瞬问(しゅんかん)さえもまた虚势(きょせい)の登场人物(とうじょうじんぶつ)で
do u se bo ku ra wa ko no shu n ka n sa e mo ma ta kyo se i no to u jo u ji n bu tsu de
反正我们就连这个瞬间也还只是虚构的登场人物
谁(だれ)も 见(み)ちゃくれない舞台(ぶたい)で 今日(きょう)も
da re mo mi cha ku re na i bu ta i de kyo u mo
在谁也没有看见的舞台上 今天也是